urataさん
2024/04/29 10:00
里親 を英語で教えて!
ペットなどを引き取って育てる「里親」は英語でどう表現しますか?
回答
・foster parent
・A guardian.
foster parentは、実の親の代わりに一時的に子どもを育てる「里親」のことです。
血の繋がりはないけれど、愛情を持って家庭で子どもの面倒を見る人を指します。養子縁組とは違い、永続的ではない場合が多いのが特徴です。自己紹介や社会問題の話などで使えます。
I'm a foster parent for a dog from the local animal shelter.
私は地元の動物保護施設から犬を預かる里親をしています。
ちなみに、「A guardian.」は「保護者」という意味だけでなく、「守り神」や「頼れる存在」といったニュアンスで使えます。人やペットが誰かをじっと見守っている時や、大切なものを守る番人のような存在を指して、愛情や信頼を込めて「まるで守護神だね」という感じで気軽に使える便利な言葉ですよ。
I became the legal guardian for a rescue dog.
私は保護犬の正式な後見人になりました。
回答
・foster parent
・forever home
1. foster parent
里親
人間の「里親制度」に対してよく使われる表現ですが、ペットの里親という文脈でも「一時的な保護者、預かり里親」という意味で使われます。
foster:一時的に世話をする、養育する(形容詞)
parent:親(名詞)
例文
We’re looking for a foster parent for this kitten.
この子猫の里親を探しています。
look for〜:〜を探す
kitten:子猫
2. forever home
里親、引き取り手
最近出てきた表現で、ペットの里親探しをするときに使われる比喩的な表現です。
forever を使って、一生過ごす家=引き取り手、里親を表します。
forever:一生、ずっと(副詞)
home:家(名詞)
例文
We hope to find a forever home for this puppy.
この子犬に里親が見つかることを願っている。
hope:願う(動詞)
find:見つける(動詞)
puppy:子犬(名詞)
ぜひ参考にしてみてください。
Japan