ken.S

ken.Sさん

2025/04/01 10:00

惚気る を英語で教えて!

幸せそうに恋人の話をする「惚気る」は英語でどう表現しますか?

0 33
kujyouyuki

kujyouyukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/02 08:53

回答

・Brag about one's partner
・Gush about one's partner

1. Brag about one's partner
惚気る、パートナーについて自慢する

Brag: 自慢する
about: 〜について 
one's: 自分の〜
partner: パートナー
動詞 brag が前置詞句 about one's partner を伴って構成されています。one's は所有形容詞であり、文脈に応じて my、your、his、her、their などに変化します。partner は、配偶者、恋人、または親しい協力者を指します。

例文
She never stops bragging about her boyfriend.
彼女はいつも彼氏の惚気話ばかりしている。

2. Gush about one's partner
パートナーについて熱く語る
動詞 gush が前置詞句 about one's partner を伴って構成されています。one's は所有形容詞であり、文脈に応じて my、your、his、her、their などに変化します。partnerは、配偶者、恋人、または親しい協力者を指します。
Gush:感情が溢れ出るように話すことを意味します。しばしば、熱狂的な賞賛や愛情表現を伴います。類義語としては、rave、enthuseなどがあります。
About:〜について、〜に関して
One's partner:人生や活動を共にする人を指します。恋愛関係、結婚関係、ビジネス関係など、様々な関係で使われます。


例文
He was gushing about his wife's cooking.
彼は妻の手料理について惚気ていた。

英語圏では、恋人について話すことは一般的ですが、度が過ぎると TMI (Too Much Information)(情報過多)や oversharing(話しすぎ)と思われることもあります。特に「公の場で惚気ること」は PDA (Public Display of Affection) の一種とされ、場の雰囲気によっては控えめな方が好まれる場合もあります。

役に立った
PV33
シェア
ポスト