Amatatsu

Amatatsuさん

2025/04/01 10:00

腰巾着 を英語で教えて!

偉い人にくっついている取り巻き「社長の腰巾着だね」と言う場合、英語でどう言いますか?

0 89
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/13 19:29

回答

・hanger-on

「腰巾着」は、上記のように表せます。

hanger-on : 取り巻き、腰巾着、ゴマスリ(名詞)
・ネガティブなニュアンスで使われる表現になります。

例文
You're a hanger-on of the president. It looks silly, so you should stop it.
社長の腰巾着だね。バカみたいだからやめた方がいいよ。

※president は「社長」「大統領」「学長」といった意味を表す名詞です。
※silly は「バカな」という意味の形容詞ですが、「おバカな」というような軽いニュアンスの表現です。
※stop は「やめる」という意味の動詞ですが、「中断する」「やめたが再開する可能性がある」というニュアンスのある表現になります。

役に立った
PV89
シェア
ポスト