
Harukaさん
2020/02/13 00:00
熟女 を英語で教えて!
成熟した大人の魅力がある中年の女性という時に「熟女」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・She’s a mature woman
・She’s a sophisticated older woman
She’s a mature womanは、日本語の「熟女」をやや控えめに、しかし十分に色気や落ち着いた魅力を感じさせるニュアンスで表すフレーズです。日本語ほど年齢やステータスを強くイメージさせずに「大人の女性」という温かいトーンを保ちつつ、相手に対して「若くないが魅力的」という印象を残します。日常会話やちょっとした雑談で使うのに適しており、聞き手にもポジティブな雰囲気が伝わりやすいでしょう。ただし、「mature」 は文脈によっては単に「年齢が上」という意味合いに聞こえる可能性もあります。色っぽさや落ち着き、人生経験を積んでいる大人の魅力に焦点を当てたい場合は、別途表現を補足すると一層伝わりやすくなるかもしれません。英語の会話では極端に直接的な言い回しは避けつつ、ポジティブに相手を称賛するトーンで使えば、ごく自然に伝えられます。
She’s a mature woman who radiates confidence and grace.
彼女は自信と優雅さがにじみ出る、魅力的な熟女なんだよね。
ちなみに、She’s a sophisticated older woman は、もう少しエレガントさや洗練されたイメージを強調したいときに使える表現です。日本語の「熟女」に含まれる大人の色気や落ち着き、品格といったニュアンスを “sophisticated” で示すのがポイントです。カジュアルに話すときでも、多少フォーマルな話題でも、失礼にならず適度な敬意を込めて伝えたい場合にちょうどよいフレーズと言えます。ただし、「older woman」 の言い方次第では相手に年齢を強調する印象を与えるかもしれないため、あまりセンシティブな年齢の話題を強調したくない場合は文脈に注意が必要です。女性を褒める際には、相手がどう受け止めるかを考慮して、使い所を選ぶとよいでしょう。
She’s a sophisticated older woman who’s really turning heads wherever she goes.
彼女はどこへ行っても目を引くような、洗練された大人の女性だよね。
回答
・Cougar
・Mature woman
・Seasoned woman
She is a cougar.
彼女は熟女だ。
「Cougar」は、年上の女性が積極的に若い男性と交際する状況を示す俗語です。通常、40歳以上の女性が対象となり、自信と魅力を持って若い男性を引き寄せることが強調されます。この言葉はしばしばポジティブな意味合いで使われ、自立した女性の魅力を称える一方で、時には年齢差を強調するために使われることもあります。主にカジュアルな会話やメディアで見かける言葉であり、フォーマルな場ではあまり用いられません。
A mature woman has a unique charm and grace.
成熟した女性には独特の魅力と優雅さがあります。
She's a seasoned woman with a lot of charm.
彼女は魅力あふれる熟女です。
mature womanは、年齢とともに知恵や経験を持った女性を指し、一般的にはポジティブなニュアンスで使われます。一方、"seasoned woman"は、特定のスキルや経験を強調する際に使われ、プロフェッショナルな文脈でよく見られます。例えば、職場で「彼女は非常に経験豊かな(seasoned)プロジェクトマネージャーです」と言う場合です。日常会話では"mature"が多く使われ、"seasoned"は特定の経験や能力を強調する際に使われます。
回答
・Cougar.
・MILF (Mother I'd Like to F***).
In English, a mature and attractive middle-aged woman is often referred to as a cougar.
英語では、成熟した魅力のある中年女性をよく「クーガー」と称します。
「クーガー」は通常、40代以上の女性が20代〜30代の男性とロマンティックな関係を持つことを示すスラングです。この表現は北米で一般的で、エンパワーメントや自立を象徴する場合もあれば、年齢差に対する否定的な判断を反映する場合もあります。特に恋愛、デート、社会的な場面で使われます。
In English, we refer to an attractive middle-aged woman as a MILF.
英語では、魅力的な中年女性を「MILF」と表現します。
"Cougar"は通常、年齢が上の女性が年下の男性を求める場合に使われます。一方、"MILF "はある程度年齢を重ねた女性に対する男性の物理的魅力を表現する際に使われます。これらは非公式で、一部では不快とされる表現なので、注意して使う必要があります。
回答
・attractive mature lady
・mature women
「熟女」は英語では attractive mature lady や mature women などで表現することができます。
I prefer attractive mature ladies than young ladies.
(私は若い女性より熟女の方の方が好きです。)
This product was originally developed targeting mature women.
(この商品は元々は熟女の方をターゲットにして開発されました。)
※ originally(元々は、当初は)
ご参考にしていただければ幸いです。