Harukaさん
2020/02/13 00:00
熟女 を英語で教えて!
成熟した大人の魅力がある中年の女性という時に「熟女」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Cougar
・Mature woman
・Seasoned woman
She is a cougar.
彼女は熟女だ。
「Cougar」は、年上の女性が積極的に若い男性と交際する状況を示す俗語です。通常、40歳以上の女性が対象となり、自信と魅力を持って若い男性を引き寄せることが強調されます。この言葉はしばしばポジティブな意味合いで使われ、自立した女性の魅力を称える一方で、時には年齢差を強調するために使われることもあります。主にカジュアルな会話やメディアで見かける言葉であり、フォーマルな場ではあまり用いられません。
A mature woman has a unique charm and grace.
成熟した女性には独特の魅力と優雅さがあります。
She's a seasoned woman with a lot of charm.
彼女は魅力あふれる熟女です。
mature womanは、年齢とともに知恵や経験を持った女性を指し、一般的にはポジティブなニュアンスで使われます。一方、"seasoned woman"は、特定のスキルや経験を強調する際に使われ、プロフェッショナルな文脈でよく見られます。例えば、職場で「彼女は非常に経験豊かな(seasoned)プロジェクトマネージャーです」と言う場合です。日常会話では"mature"が多く使われ、"seasoned"は特定の経験や能力を強調する際に使われます。
回答
・Cougar.
・MILF (Mother I'd Like to F***).
In English, a mature and attractive middle-aged woman is often referred to as a cougar.
英語では、成熟した魅力のある中年女性をよく「クーガー」と称します。
「クーガー」は通常、40代以上の女性が20代〜30代の男性とロマンティックな関係を持つことを示すスラングです。この表現は北米で一般的で、エンパワーメントや自立を象徴する場合もあれば、年齢差に対する否定的な判断を反映する場合もあります。特に恋愛、デート、社会的な場面で使われます。
In English, we refer to an attractive middle-aged woman as a MILF.
英語では、魅力的な中年女性を「MILF」と表現します。
"Cougar"は通常、年齢が上の女性が年下の男性を求める場合に使われます。一方、"MILF "はある程度年齢を重ねた女性に対する男性の物理的魅力を表現する際に使われます。これらは非公式で、一部では不快とされる表現なので、注意して使う必要があります。
回答
・attractive mature lady
・mature women
「熟女」は英語では attractive mature lady や mature women などで表現することができます。
I prefer attractive mature ladies than young ladies.
(私は若い女性より熟女の方の方が好きです。)
This product was originally developed targeting mature women.
(この商品は元々は熟女の方をターゲットにして開発されました。)
※ originally(元々は、当初は)
ご参考にしていただければ幸いです。