imachan

imachanさん

2022/10/24 10:00

外反母趾 を英語で教えて!

家で、娘に「ハイヒールは外反母趾になりやすいからね」と言いたいです。

0 1,277
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/23 00:00

回答

・Bunions
・Hallux Valgus
・Bunionette

Be careful, honey, wearing high heels can easily lead to bunions.
「気を付けてね、ハニー。ハイヒールは簡単に外反母趾になりやすいから。」

「Bunions」は、足の親指の付け根が外側に突出し、骨や関節が異常に成長することで起こる痛みや不快感を指す医療用語です。足元が狭い靴を長時間履くなどの原因で発生します。症状としては足の親指付近の赤みや腫れ、痛みなどがあります。医者や薬剤師との会話の中や、足元の不快感を述べるときなどに使用します。

You should be careful. High heels can easily cause Hallux Valgus, dear.
「気をつけてね。ハイヒールは簡単にハルックス・バルガス(外反母趾)を引き起こすから、ね」

Be careful with high heels, honey, they can lead to bunionettes.
「ハイヒールには気をつけてね、ハイヒールは外反小趾になりやすいから。」

Hallux Valgusと"Bunionette"は両方とも足の異常を指す医学用語ですが、なかでもネイティブスピーカーはこれらの違いを日常ではあまり区別しません。Hallux Valgusは足の親指の変形を指し、その一般的な名称は"Bunion"です。一方、"Bunionette"はその変形が小指側に発生する場合を指します。しかし、これらは専門的な用語であり、日常の会話ではまれにしか使われません。多くの人々は単に"Bunion"と呼んでこの問題を指します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/09 17:57

回答

・Hallux valgus

英語で外反母趾は「Hallux valgus」(ハラックスヴァルガス)と言います。

使い方例としては
「High heels may cause hallux valgus, so Try not to wear them everyday」
(意味:ハイヒールを履くと外反母趾になりやすいから、毎日履かないように気をつけなよ)

この様に言うことができます。

ちなみに、cause(コーズ)は「〜を引き起こす」と言う意味なので、
この例文を直訳すると「ハイヒールは外反母趾を引き起こすかもしれない」
と言う意味になります。

役に立った
PV1,277
シェア
ポスト