Akane Hさん
2022/10/10 10:00
静養地 を英語で教えて!
旅行先で、外国人の友人に「ここは静養地として人気があります」と言いたいです。
回答
・Health retreat
・Wellness retreat
・Sanctuary of Tranquility
This place is popular as a health retreat.
「ここは静養地として人気があります。」
ヘルスリトリートとは、健康とウェルビーイングを重視した休暇や短期滞在のことを指します。一定期間、日常から離れて自分自身と向き合い、体調管理やストレス緩和、健全な食事と運動、マインドフルネスなどに集中するための施設やプログラムです。自然豊かな場所で開かれることが多く、ヨガや瞑想、ゆっくりとした散歩などが行われます。疲れている時や、健康的な生活を再開するきっかけを求めている時、心と体のリフレッシュを求める時に利用されます。
This place is popular as a wellness retreat.
ここはウェルネスリトリートとして人気があります。
This place is known as a sanctuary of tranquility among tourists.
「この場所は観光客の間で静養地として知られています。」
「Wellness retreat」と「Sanctuary of Tranquility」は、主にリラクゼーション、健康、平和を探求する場所を指すフレーズです。「Wellness retreat」は一般的に健康や福祉に重点を置いた休暇を示し、エクササイズクラス、栄養指導、マインドフルネス瞑想等が提供される。一方、「Sanctuary of Tranquility」は、リラクゼーションや心地よさを追求する静かで穏やかな場所、特に自然環境を指すことが多い。要するに、前者は活動と健康改善が重点で、後者は心の平和とリラクゼーションが重視される。
回答
・resort
・retreat
ここは静養地として人気があります。
This plase is popular as a ressort / retreat.
resort/retreat = 静養地、保養所
ex.軽井沢は避暑地として日本で有名です。
Karuizawa is famous in Japan as a summer resort.
summer resort=避暑地
The shop is a secret retreat to heal my heart.
この店は私の心を癒すための秘密の隠れ家です。
secret retreat=秘密の隠れ家
(retreatは隠れ家という意味もあります。)