Kengoさん
2024/10/29 00:00
本家本元 を英語で教えて!
正しい血統や、血筋の大本を強調して「本家本元」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The real deal
・The one and only original
「The real deal」は「本物だ!」とか「マジですごい!」という意味で使われる口語表現です。人やモノが、見かけ倒しじゃなく実力や品質が本物であることを強調したい時にピッタリ。
例えば、めちゃくちゃ上手い選手に「彼こそ本物だ(He's the real deal.)」と言ったり、最高のピザを食べて「ここのは本物だ!(This pizza is the real deal.)」と絶賛する感じで使えます。
Forget all those imitations; this shop is the real deal for authentic ramen.
あれらの模倣品は忘れて。この店こそが本物のラーメンの本家本元だよ。
ちなみに、「The one and only original」は「唯一無二の元祖」や「正真正銘の本物」という意味で使います。単なるオリジナルではなく、「これこそが本物で、他とは比べ物にならない!」と特別感を強調したい時にぴったりなフレーズです。
This is the one and only original recipe, passed down for generations.
これは代々受け継がれてきた、正真正銘、本家本元のレシピです。
回答
・the original
・the authentic source
1. the original
「本家本元」の最も基本的な表現で、
オリジナルであることや真の存在であることを伝えるニュアンスを持っています。
If you want the original recipe, you should ask my grandmother.
本家本元のレシピが欲しければ、私の祖母に聞くべきです。
* the original recipe = 本家本元のレシピ
この例文では、the original recipe が if 節の中の目的語の役割を果たしています。
2. the authentic source
正統な源 (= source ) という意味が込められています。
This company is the authentic source of the technology.
この会社がその技術の本家本元です。
この例文では、the authentic source は補語の役割を果たしています。
お役に立てたら幸いです。
Japan