momoka

momokaさん

2024/10/29 00:00

半月板 を英語で教えて!

どこを怪我したのか聞かれたときに、「半月板を損傷した」と言いたいです。

0 401
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・meniscus
・Cartilage in my knee.

「メニスカス」は、主に2つの意味で使われる専門用語です。

① **膝の半月板**:スポーツ選手が「メニスカスを損傷した」と言うように、膝のクッションの役割をする軟骨のことです。

② **液体の表面**:理科の実験で、ビーカーや試験管に入れた水の表面が少し盛り上がったり凹んだりする、あの三日月形の部分もメニスカスと呼びます。

どちらも少し専門的な響きのある言葉ですね!

I tore my meniscus.
半月板を断裂しました。

ちなみに、"Cartilage in my knee." は「膝の軟骨をやっちゃって…」というニュアンスで使えます。怪我や痛みの原因を聞かれた時に、深刻になりすぎず、でも具体的に「軟骨なんだ」と伝えたい場面にぴったり。友人との会話などで「最近どうしたの?」と聞かれた返答なんかに使えますよ。

I tore the cartilage in my knee.
膝の軟骨を断裂しました。

miremire728

miremire728さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/25 23:44

回答

・meniscus

「半月板」は上記のように表現します。
meniscus の複数形は menisci と不規則に変化します。

例文
I injured my meniscus.
半月板を損傷しました。
*injure = 傷つける、痛める、怪我をさせる

I tore my meniscus playing soccer.
サッカーをしていて半月板を損傷しました。
*tore は tear の過去形で「引き裂く」や「裂く」という意味がありますが、軟部組織(筋肉、靭帯、半月板など)の損傷を表現する際によく使用される表現です。
tear (現在形) - tore (過去形)- torn (過去分詞形)と不規則に変化します。

お役に立てたら幸いです!

役に立った
PV401
シェア
ポスト