watabechanさん
2024/10/29 00:00
排気量 を英語で教えて!
友人との雑談に「このバイク、排気量が高すぎる」と言いたいです。
回答
・Engine displacement
・Engine size
エンジンの「排気量」のことです。エンジンのパワーや大きさを表す指標で、車のスペック話でよく使われます。「排気量が大きい=パワフル」というイメージで、専門家でなくても車好きの会話で普通に出てくる言葉です。
例えば、「このスポーツカー、displacementが3リッターもあるんだぜ!」のように、エンジンの力強さを表現したい時にピッタリです。
This bike's engine displacement is way too big for me.
このバイク、俺には排気量がデカすぎるよ。
ちなみに、"Engine size"は車のエンジンの「排気量」を指すのが一般的だよ。単に物理的な大きさじゃなくて、パワーや燃費、税金の目安になる数字なんだ。「この車、エンジンサイズどれくらい?」みたいに、車のスペックを気軽に尋ねる時に使える便利な言葉だよ!
The engine size on this bike is way too big.
このバイク、排気量が高すぎるよ。
回答
・engine displacement
「排気量」を正式に表す技術的な表現で「エンジン排気量」の意味で engine displacement と言います。
名詞の「displacement」が「排気量」にあたります。エンジンの燃焼室の容積(ccやリットル単位)を指します。
たとえば This bike's engine displacement is too high. とすれば「このバイクは排気量が高すぎます」の意味になります。
構文は、第二文型(主語[This bike's engine displacement]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[too high:高すぎる])で構成します。
また The engine displacement of this motorcycle is excessive. とすると「このバイクの排気量は過剰です」の意味になりニュアンスが通じます。
形容詞 excessive は「過剰な」というニュアンスで、排気量が許容範囲を超えている感覚を強調しています。
Japan