Manabuさん
2024/10/29 00:00
直観 を英語で教えて!
妹が考えすぎるので、「直観に頼ってみたら」と言いたいです。
回答
・My gut feeling
・I have a hunch.
「My gut feeling」は「なんとなくそんな気がする」「直感だけど…」というニュアンスです。
論理的な根拠はないけれど、なぜか強くそう感じる時に使います。「彼、怪しいんだよね。My gut feeling.(直感だけどさ)」のように、確信はないけど何かを予感する場面で気軽に使える表現です。
Sometimes you just have to trust your gut feeling instead of overthinking it.
考えすぎる代わりに、たまには自分の直感を信じなきゃ。
ちなみに、"I have a hunch." は「そんな気がする」「なんとなく分かる」といった、根拠はないけどピンときた時の表現です。確信はないけど、何かを予感した時に「勘だけどさ…」とカジュアルに切り出すのにピッタリですよ。
Sometimes you just have to go with a hunch instead of overthinking it.
考えすぎる代わりに、たまには直感に従ってみなきゃ。
回答
・intuition
「直観」は英語で intuition と表現します。
ご質問の「直観に頼ってみたら」は以下のように表現できます。
Follow your intuition.
直観に頼ってみたら。
*follow =「 従う」 という意味ですが、上記の文脈では「直観に従う」=「直観に頼る」という内容になります。
以下にいくつか例文を挙げます。
I had an intuition that something was wrong.
何かがおかしいという直観があった。
*wrong = 間違った、誤っている(形容詞)
She has good business intuition.
彼女はビジネスの直観が優れている。
My intuition tells me that we should wait.
直観的に、待つべきだと感じる。
また、形容詞形として intuitive があります。
例文
She has an intuitive understanding of people's feelings.
彼女は人の気持ちを直観的に理解する。
お役に立てたら幸いです!
Japan