Manabu

Manabuさん

2024/10/29 00:00

直観 を英語で教えて!

妹が考えすぎるので、「直観に頼ってみたら」と言いたいです。

0 295
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・My gut feeling
・I have a hunch.

「My gut feeling」は「なんとなくそんな気がする」「直感だけど…」というニュアンスです。

論理的な根拠はないけれど、なぜか強くそう感じる時に使います。「彼、怪しいんだよね。My gut feeling.(直感だけどさ)」のように、確信はないけど何かを予感する場面で気軽に使える表現です。

Sometimes you just have to trust your gut feeling instead of overthinking it.
考えすぎる代わりに、たまには自分の直感を信じなきゃ。

ちなみに、"I have a hunch." は「そんな気がする」「なんとなく分かる」といった、根拠はないけどピンときた時の表現です。確信はないけど、何かを予感した時に「勘だけどさ…」とカジュアルに切り出すのにピッタリですよ。

Sometimes you just have to go with a hunch instead of overthinking it.
考えすぎる代わりに、たまには直感に従ってみなきゃ。

miremire728

miremire728さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/21 11:35

回答

・intuition

「直観」は英語で intuition と表現します。

ご質問の「直観に頼ってみたら」は以下のように表現できます。

Follow your intuition.
直観に頼ってみたら。
*follow =「 従う」 という意味ですが、上記の文脈では「直観に従う」=「直観に頼る」という内容になります。

以下にいくつか例文を挙げます。

I had an intuition that something was wrong.
何かがおかしいという直観があった。
*wrong = 間違った、誤っている(形容詞)

She has good business intuition.
彼女はビジネスの直観が優れている。

My intuition tells me that we should wait.
直観的に、待つべきだと感じる。

また、形容詞形として intuitive があります。

例文
She has an intuitive understanding of people's feelings.
彼女は人の気持ちを直観的に理解する。

お役に立てたら幸いです!

役に立った
PV295
シェア
ポスト