yu-kaさん
2022/10/10 10:00
黒字 を英語で教えて!
出費や費用が収入を超えない時に「黒字」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・In the black
・Profitable
・In the black ink
We're in the black this month, our expenses didn't exceed our income.
今月は黒字で、出費は収入を超えていません。
「In the black」は英語のイディオムで、「黒字である」や「利益が出ている」という意味を表します。ビジネスや財務のコンテキストでよく使われます。たとえば、会社の収益が支出を上回って利益を上げている状態を指すために使われます。この表現は、会計で黒字を黒で表示する習慣からきています。利益を上げているビジネスの成功や経済的な安定を示すのに使用します。
In English, when the expenses don't exceed the income, we call it profitable.
英語では、出費が収入を超えない時、それを「profitable」(黒字)と言います。
I always aim to keep my accounts in the black.
私はいつも私の口座を黒字に保つように努めています。
Profitableは一般的にビジネスが利益を上げていることを指すよりフォーマルな表現で、報告書や経済に関する記事など、公式のコンテキストでよく使われます。一方、"In the black ink"は経済的な状況が良好であること、特に負債がなく利益を上げている状態を表すよりカジュアルな表現です。このフレーズは口語会話や非公式のコンテキストでよく使われ、特にアメリカ英語の成句として知られています。どちらの表現も似たような意味を持つが、その使用はコンテキストや話者の好みによる。
回答
・in the black
・profit
「黒字」は英語では in the black や profit などで表現することができます。
We have certainly been in the red for the past few years, but we hope to be in the black next season.
(我々はここ数年、確かに赤字が続いているが、来季は黒字になることを望む。)
In order to turn a profit next season, it is essential to cut costs first.
(来季の業績を黒字にするためには、まず費用の削減が必須になる。)
ご参考にしていただければ幸いです。