majima yukako

majima yukakoさん

2022/10/10 10:00

男尊女卑 を英語で教えて!

家でも仕事でも差別されたと感じる時に「これは男尊女卑ではないでしょうか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 704
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/06 00:00

回答

・Male chauvinism
・Patriarchy
・Sexism

Isn't this just male chauvinism, both at home and at work?
「これは家でも仕事でも男尊女卑ではないでしょうか?」

男性優位主義、または男性ショヴィニズムは、男性が女性よりも優れているという偏った信念や態度を指します。これは性差別的な行動や言葉という形で発揮されることが多く、プロフェッショナルな場や日常生活、対人関係など、さまざまな状況で見られます。例えば、男性が女性よりも仕事ができるというステレオタイプな見方を持つ人々がこれに当たります。

Isn't this just patriarchy at play, both at home and at work?
これは、家でも仕事でもパトリアーキー(男尊女卑)が働いているだけではないですか?

Isn't this sexism?
「これは男尊女卑ではないでしょうか?」

Patriarchyは社会体制や文化を指し、特に男性が支配的であり女性が従属的な役割を持つ状況を述べるときに使われます。一方で"Sexism"は特定のジェンダー、特に女性に対する差別的な態度や行為を指します。これらは関連していますが、"Patriarchy"はより構造的な問題を、"Sexism"は個々の行為や信念を指すため、状況によって使い分けられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/14 19:45

回答

・Male chauvinism

男尊女卑に直訳できる英語表現はありませんが、
似たような意味のフレーズで「Male chauvinism」(メールシャーバニズム)と言うものがあります。

maleは男、chauvinismは優越主義と言う意味です。
要は「男が偉い」と言う意味のフレーズですね。

使い方としては
「She has fought back against male chauvinism for years and years」
(意味:彼女は長年に渡って「男性優越主義」に対して戦ってきた)

この様に使うことが出来ます。

役に立った
PV704
シェア
ポスト