seki

sekiさん

2024/08/28 00:00

片隅 を英語で教えて! を英語で教えて!

家で、家族に「公園の片隅に子猫が捨てられていたよ」と言いたいです。

0 164
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 12:53

回答

・in a corner
・in a quiet corner

「in a corner」は、物理的に「部屋の隅っこに」いるという意味の他に、「追い詰められて逃げ場がない」「どうしようもない状況」という比喩的なニュアンスでよく使われます。

例えば、仕事の締め切りや厳しい質問で追い込まれた時に「I'm in a corner.(もう後がないよ!)」と言ったりします。物理的な「隅っこ」と、精神的な「窮地」の両方で使える便利な表現です。

I found an abandoned kitten in a corner of the park.
公園の片隅に子猫が捨てられていたよ。

ちなみに、「in a quiet corner」は「静かな隅っこで」という意味ですが、単に物理的な場所だけでなく「人目につかず、ひっそりと」とか「落ち着いた場所で」というニュアンスで使えます。カフェの隅の席で本を読んだり、パーティーの片隅で静かに話したりするような、穏やかで少し隠れた感じの状況にぴったりですよ。

I found a kitten that had been abandoned in a quiet corner of the park.
公園の片隅に子猫が捨てられていたんだ。

ayumi2525

ayumi2525さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/12 20:25

回答

・a corner

「片隅」は英語で上記のように表現します。
corner には「角」「隅っこ」という意味があります。

A kitten was abandoned in a corner of the park.
公園の片隅に子猫が捨てられていたよ。

* a kitten は「子猫」という意味です。
* abandon は「捨てる」という意味の動詞です。「見捨てる」という意味が含まれます。「捨てる」には他に throw away という語もあります。これは「投げ捨てる」という意味が含まれますので、今回は throw away より abandon の方が適切です。
* be 動詞 + 過去分詞の形で「〜される」という受動の意味を表します。今回の例文は「子猫が捨てられる」という受動態の表現ですので、was abandoned という形になっています。

参考にしていただけると幸いです。

役に立った
PV164
シェア
ポスト