AIさん
2024/08/28 00:00
春風 を英語で教えて!
春に心地よい風が吹いたときに使う「春風が気持ちいいね」は英語でなんというのですか?
回答
・a gentle spring breeze
・A soft spring wind.
「春のそよ風」や「春風」と訳せます。ただの風ではなく、ポカポカ陽気の中、花の香りや新緑の匂いを運んでくれるような、心地よくて穏やかな風のイメージです。
「窓を開けたら a gentle spring breeze が入ってきて気持ちいい!」のように、春の訪れを感じる幸せな瞬間にピッタリな表現です。
The gentle spring breeze feels so nice.
春のそよ風がとても気持ちいいね。
ちなみに、「A soft spring wind.」は、ただ「春の風」と訳すより「心地よい春のそよ風」といったニュアンスです。ポカポカ陽気の中、頬をなでるような穏やかで優しい風を表現するのにぴったり。詩的な表現や、春ののどかな風景を誰かに伝える時などに使えますよ。
The soft spring wind feels so nice.
優しい春の風がとても気持ちいいね。
回答
・Spring breeze
・Spring wind
1. Spring breeze
「春風」
英語で「春風」は、「spring breeze」と表すことができます。spring には「春」という意味が、breeze には「そよ風」や「微風」という意味があり、両者とも名詞です。
例文:
The spring breeze feels do good.
春風が気持ちいいね。
2. Spring wind
「春風」
「春風」にはその他にも、「spring wind」という言い方もあります。wind は「風」という意味の名詞です。
例文:
I can feel the spring wind and it feels so nice.
春風が気持ちいいね。
Japan