achan

achanさん

2024/08/28 00:00

既存品 を英語で教えて!

新製品を開発するので、「既存品に頼ってはいけない」と言いたいです。

0 676
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・off-the-shelf product
・Existing product

「Off-the-shelf product」は、オーダーメイドではなく、お店の棚からすぐ取って使えるような「既製品」のことです。特別なカスタマイズなしで、誰でもすぐに購入・利用できる製品やソフトウェアを指します。

「このソフトは既製品(off-the-shelf)だから、すぐ導入できますよ」といった感じで使えます。

For our new product, we can't just rely on an off-the-shelf product; we need to innovate.
新製品については、既製品に頼るのではなく、革新を起こす必要があります。

ちなみに、"Existing product"は「既存製品」や「従来品」という意味で、新しい製品やサービスと比較する時によく使われます。例えば、新製品の優れた点を説明する際に「ちなみに、既存製品ではこの機能はなかったんですよ」といった感じで、補足情報として軽く付け加えるのに便利です。

We can't just rely on our existing products.
既存の製品にばかり頼ってはいられません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 09:36

回答

・existing product

「既存品」は、上記のように表現することができます。

existing は「現存する」「存在する」などの意味を表す形容詞ですが、「既存の」「従来の」などの意味も表せます。また、product は「商品」「製品」などの意味を表す名詞ですが、「(生産者側、販売者側から見た)商品」というニュアンスのある表現になります。

We shouldn’t rely on existing products, so we’re gonna develop new products.
(既存品に頼ってはいけないので、新製品を開発します。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV676
シェア
ポスト