Yoshitoさん
2024/08/28 00:00
自発心 を英語で教えて!
強制されて行うのではなく自ら行なって欲しい時に「自発心からしてください」と言いますが、これは英語で何というのですか?
回答
・take the initiative
・be proactive
「take the initiative」は、「率先してやる」「自発的に動く」という意味です。誰かに指示される前に、自分で「よし、やろう!」と行動を起こすポジティブなニュアンスです。
例えば、会議で誰も発言しない時に口火を切ったり、面倒な仕事を「私がやります!」と引き受けたりする場面で使えます。リーダーシップや積極性を示したい時にぴったりの表現です。
I'd like you to take the initiative on this.
これに関しては、あなたが率先してやってくれると嬉しいです。
ちなみに、"be proactive"は「先回りして動こう!」という感じです。指示を待つんじゃなくて、問題が起きる前に自分から気づいて行動したり、もっと良くするための提案をしたりする場面で使えます。チームで「いいね!」ってなるポジティブな言葉ですよ。
I need you to be more proactive about this.
これについてはもっと自発的に行動してほしいです。
回答
・Self-motivation
・Intrinsic motivation
1. Self-motivation
自発心
Self は「自分自身で」や「自己」という意味があり、motivation は「動機」や「やる気」という意味です。
例文
Please do it out of your own initiative.
自発心からしてください。
2. Intrinsic motivation
内発的動機
Intrinsic は「内側の」「本質的な」という意味で、内側から自然に湧き上がる動機を表します。
例文
Her intrinsic motivation drives her to learn new things every day.
彼女の内発的動機は、毎日新しいことを学ぶ原動力となっている。
Japan