youjiさん
2024/08/28 00:00
権威筋 を英語で教えて!
会社で同僚に「これは権威筋による情報です」と言いたいです。
回答
・from the authority
・from the reliable source
・from the expert’s view
1. from the authority
「権威筋、権威からの」
authorityが権威という意味ですが、英語では政府や公けという意味合いが強いです。
This is an information from the authority.
これは権威筋による情報です。
権威筋というのが、公的機関でない場合は、以下の2か3を使ったほうがいいです。
2. from the reliable source
「信頼置ける筋からの」
この表現はニュースや新聞でよく使われます。
Based on the information from the reliable source, she wrote this article.
信頼置ける筋からの情報を元に、彼女はこの記事を書いた。
3. from the experts' view
「専門家の見解から」
学者や研究家などのその分野の権威からの情報なら、こちらのほうがいいです。
Believe me, this information are from the expert's view.
信じてくれよ、この情報は専門家の見解なんだ。