SHIBA

SHIBAさん

2024/08/28 00:00

色心不二 を英語で教えて!

体と心は影響し合っているということを指して使う「色心不二」は英語でなんというのですか?

0 310
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 18:50

回答

・Mind and matter are one.
・What you see is what you are.

「心と物質は一つ」という意味。スピリチュアルや哲学的な文脈で、「精神的なものが現実世界に影響を与える」という考え方を表します。

例えば、「強く願えば夢は叶うよ。Mind and matter are one. だからね!」のように、ポジティブな思考が現実を変える力を持つと伝えたい時に使えます。

When I'm feeling stressed, I get stomach aches. It just goes to show that mind and matter are one.
ストレスを感じると胃が痛くなる。まさに心と体は一つだということだね。

ちなみに、「What you see is what you are.」は「あなたが見るもの(注目するもの)が、あなたという人間そのものを表している」という意味の言葉です。人の長所に目がいく人は素敵な人だし、逆に粗探しばかりする人は…という感じですね。相手の内面を褒めたい時や、自分を省みる時に使えます。

If you take care of your body, your mind will follow. What you see is what you are.
体を大事にすれば、心もついてくる。見た目と心は一体なんだ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/18 09:33

回答

・oneness of body and mind

「色心不二」は意訳的に「oneness of body and mind」と表すことが可能です。

たとえば In Buddhist philosophy, the oneness of body and mind emphasizes that physical and mental aspects are inseparable. で「仏教哲学では、心と体の一体性(=色心不二)は、肉体と精神が切り離せないものであることを強調しています」の様に使う事ができます。

構文は、副詞句(In Buddhist philosophy)の後に第一文型(主語[oneness of body and mind]+動詞[emphasizes])と従属副詞節(that physical and mental aspects are inseparable)を続けて構成します。

役に立った
PV310
シェア
ポスト