プロフィール

dai.13
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :8
質問数 :0
英語系資格
TOEIC 820点
海外渡航歴
自己紹介
よろしくお願いいたします。

日本の印象はどうですか?を英語で尋ねる場合、What is your impression of Japan? という表現が適切です。このフレーズは、相手が感じたことや考えを聞く際に自然に使えます。 単語の解説 impression は印象や感想という意味の名詞で、相手の主観的な感覚や意見を尋ねる際に使われます。 of Japan は日本のという意味で、印象の対象を明確にしています。 使用例 1. What is your impression of Japan so far? ここまでのところ、日本の印象はどうですか? 2. I’m curious to know your impression of Japan. あなたが日本に対してどんな印象を持っているのか気になります。 3. What stands out to you about Japan? 日本について特に印象に残っていることは何ですか? その他の表現 How do you feel about Japan? 日本についてどう感じますか? → よりカジュアルで日常的な表現です。 What do you think about Japan? 日本についてどう思いますか? → 意見を聞く場合に使われますが、やや広い意味合いを持ちます。 注意点 カジュアルな会話では How’s Japan treating you? は日本での生活はどう?のような表現も適しています。旅行者との会話では、具体的な質問(例:日本の食べ物、文化、景色についてどう思うか)を加えると、話が広がりやすくなります。このフレーズを使うことで、日本についての感想や印象を旅行者から自然に聞き出せます。

1. It has charm. シンプルで万能な表現です。「charm(魅力)」という言葉は、日本語の「趣」に非常に近いニュアンスを持ち、対象が魅力的であることを伝えます。 例文: This traditional house has charm. この伝統的な家には趣があります。 2. It exudes elegance. 「exude(醸し出す)」という動詞を使うことで、対象が上品さや洗練を自然に発している様子を表現できます。「elegance」は、洗練された美しさや上品さを意味します。 例文: The decor of this room exudes elegance. この部屋の装飾は上品さを醸し出しています。 3.There’s an air of sophistication. an air of ~ は「~の雰囲気」を意味し、sophistication(洗練)と組み合わせることで、より高級感のあるニュアンスを伝えます。 例文: There’s an air of sophistication in this boutique. このブティックには洗練された雰囲気があります。 ・特定の場所の雰囲気を説明する場合 This café has an air of sophistication and comfort. このカフェには洗練と心地よさが漂っています。

1. I sense something. この表現は、「何かを感じる」という一般的でシンプルな言い回しです。具体的に何を感じているのかを特定しない場合に使います。 例文: I sense something unusual in the room. 部屋に何か普通ではないものを感じる。 2. I feel a presence. 「誰かや、何かの存在を感じる」というニュアンスを伝える表現です。「presence」は実際に見えないものの存在感を示す言葉で、やや感覚的な表現です。 例文: I feel a presence behind me, but when I turn around, no one’s there. 背後に何かの存在を感じるけれど、振り向いても誰もいない。 3. There seems to be something here. この表現は、より漠然とした感覚を伝えます。「seems to be」は、確信はないが何かがあるように感じることを表します。 例文: There seems to be something in the hallway. Did you hear that noise? 廊下に何かがいる気がする。あの音聞こえた。

1. Stand out brilliantly 「見事に際立つ」というニュアンスの表現です。stand out は「目立つ」を意味し、brilliantly を加えることで「特に輝く」様子を強調しています。 例文 : Her performance stood out brilliantly among the contestants. 彼女のパフォーマンスは出場者の中で一際輝いていました。 2. Shine brighter than the rest 「他よりも明るく輝く」という具体的なイメージを持つ表現です。shine brighter は、比較対象がある場面にぴったりです。 例文 : The new star shines brighter than the rest in the entertainment industry. その新星はエンターテインメント業界で一際輝いています。 3. Outshine others 「他を凌駕するほど輝く」という力強い表現です。outshine は「他を圧倒する」というニュアンスを持ち、特別感を伝えたい時に適しています。 例文 : Her talent truly outshines everyone else on the team. 彼女の才能はチームの他のメンバーを一際輝かせています。

1. Could you add a note to the receipt, please? 「領収書に注釈を加えていただけますか?」というシンプルな表現です。カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使いやすく、相手に丁寧にお願いする形になっています。 例文: Could you add a note to the receipt saying ‘Accommodation fee’? (領収書に「宿泊費」と記載していただけますか?) 2. Could you write “for business purposes” on the receipt? 「領収書に『業務用として』と書いていただけますか?」という具体的な依頼の表現です。特定の内容を指定する場合に便利です。 例文: Could you write ‘for business purposes’ on the receipt for me? (領収書に「業務用として」と記載していただけますか?) 3. May I ask you to include a remark on the receipt? 「領収書に備考を含めていただけますか?」という少しフォーマルな表現です。「remark(備考)」を使うことで、公式なトーンを出しています。 例文: May I ask you to include a remark saying ‘Conference fee’ on the receipt? (領収書に「会議費」と記載していただけますか?) シチュエーション別の使い分け •カジュアルな場面 Could you add a note to the receipt, please? (領収書に但し書きを加えていただけますか?) •ビジネスシーンやフォーマルな場面 May I ask you to include a remark on the receipt? (領収書に備考を追加していただけますか?) •具体的な内容を伝える場合 Could you write ‘Accommodation fee’ on the receipt? (領収書に「宿泊費」と記載していただけますか?)