プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1
wakana

wakanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「必ず電源を抜いて」を英語で表現する場合、「Make sure to unplug」ということができます。電化製品を使った後に、コンセントからプラグを抜くように強調して伝える表現です。 例文 Make sure to unplug the device after using it. 使い終わったら必ず電源を抜いてください。 また、「Always unplug 」は「常に電化製品の電源を抜いて」という意味です。「必ず」というニュアンスを強調しています。 例文 Always unplug the appliance when you're done. 使い終わったら、必ず電源を抜いてください。

続きを読む

0 1
wakana

wakanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「少しずつ変わってく」を英語で表現する場合、「Gradually changing」というフレーズが適しています。何かがゆっくりと、段階的に変化していることを表します。 例文 When I return to my hometown, I notice that the scenery is gradually changing. 地元に帰ると、景色が少しずつ変わっていることに気づきます。 以下、似たような表現を2つ紹介します。 Slowly evolving 「ゆっくりと変わっていく」という意味です。変化が進行中であることを強調します。 例文 Every time I visit, I can see how the town is slowly evolving. 訪れるたびに、町がゆっくりと発展しているのがわかります。 Changing little by little 「少しずつ変わっていく」という意味です。個々の変化が小さくても、全体としては大きな変化を生んでいることを示します。 例文 The landscape is changing little by little as new buildings are constructed. 新しい建物が建つにつれて、景色が少しずつ変わっています。

続きを読む

0 4
wakana

wakanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The sizzling sound of the steak is amazing! ステーキのジュージューいう音がたまらない。 「sizzling」という単語は、食べ物が熱くなって音を立てる様子を表現するのに使われます。また「amazing」や「irresistible」などの形容詞を使うことで、より感情を込めた表現ができます。 他にも、ニュアンスを変えて以下のように表現することができます。 I just love the sizzling sound of the steak! ステーキのジュージューいう音が本当に好きです! The steak’s sizzling sound makes my mouth water. ステーキのジュージューいう音がよだれをそそります。 ※ 英語圏では、「sizzling」という単語はメニューや広告でもよく使われます。例えば、「sizzling steak platter」や「sizzling fajitas」という表現は、料理が熱々であることを表しています。

続きを読む

0 9
wakana

wakanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Is this the only one you have? 「これが唯一の在庫ですか?」という意味で、他に同じ商品がないかどうかを確認する表現です。 2. Do you only have this one? 「この商品だけしかありませんか?」という意味で、在庫の有無を尋ねる表現です。 3. Is this the last one available? 「これが最後の一つですか?」という意味で、他に在庫がないことを確認する表現です。 ※ 以下は、在庫を確認する際に便利な語彙です。 Limited stock 「在庫限り」や「数量限定」という意味で使われるフレーズです。セールや特別なプロモーションの際によく見られます。 例文 This item is on limited stock, so grab it while you can. この商品は在庫限りなので、お早めにお求めください。 Out of stock 「在庫切れ」という意味で、商品が売り切れてしまったことを示します。 例文 Sorry, this item is currently out of stock. 申し訳ありませんが、この商品は現在在庫切れです。

続きを読む

0 4
wakana

wakanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I’ll order when my companion arrives. 「連れが来てから注文します」という意味です。 例文 I said to the server, “I’ll order when my companion arrives.” ウェイターに「注文は連れが来てからにします」と言いました。 以下、少しニュアンスを変えた表現を2つ紹介します。 2. I’ll wait for my companion before ordering. 直訳すると「注文する前に連れを待ちます」という意味です。 例文 When asked for my order, I responded, “I’ll wait for my companion before ordering.” 注文を聞かれたときに、「注文は連れが来てからにします」と答えました。 3. I’d like to wait for my friend before I order. 「友人を待ってから注文したい」という意味です。 例文 I requested, “I’d like to wait for my friend before we order, please.” 「注文は友人が来てからにしたいです」とお願いしました。 ※ 1 は直接的な表現で、2 や 3 は、待つことをより丁寧に伝える表現です。 ※もう少しカジュアルに表現したい場合は、「I’ll wait for my friend before ordering.」や「Can I wait until my friend arrives before ordering?」と言うこともできます。

続きを読む