Daphne
2025/08/26 18:03
請告訴我 「我必須要儲值IC卡」 的英語!
因為交通費增加了,所以我想說「我必須要儲值悠遊卡」。
回答
・I need to top up my IC card
・I have to reload my IC card
「I need to top up my IC card」是一個在IC卡餘額變少時,用來輕鬆表達「需要加值」這種感覺的口語用語。特別是在英式英語或其他國家中,常常會使用 “top up” 這個說法,而在美式英語圈也很容易被理解。當你擔心交通IC卡餘額不足,想要隨口對朋友或家人說「要加值了」時,這個表達方式非常自然。
I need to top up my IC card before heading out. Commuting is getting expensive lately.
我需要加值我的IC卡了。最近交通費越來越貴。
另外,「I have to reload my IC card」是美式英語中常聽到的 “reload” 這個用法,能夠明確表達再次為IC卡等預付卡加值的意思。像手機預付卡或禮物卡的加值,也常用 “reload” 來表示,因此可以應用在各種場合。在英國或其他國家也能被理解,可以根據自己的喜好選擇使用。
I have to reload my IC card before my balance runs out on the train.
我必須在坐電車時,餘額用完之前先加值我的 IC 卡。
回答
・I have to charge my IC card.
I have to charge my IC card.
這句話的意思是「必須要為IC卡儲值」。
I have to 是表示「我必須~」這種義務的表現方式。
在口語中可以翻譯成「一定要~」。
charge 在這裡是指「儲值」、「存入(錢)」的意思。
my IC card 的意思是「我的IC卡」。IC卡是指可用於交通工具或電子錢包的卡片。
例句
I have to charge my IC card before taking the train.
搭電車前我必須儲值我的IC卡。
回答
・I have to add money to my prepaid card.
・I need to top up my Suica card.
1. I have to add money to my prepaid card.
「我必須要儲值我的IC卡。」
英語中不會說「IC card」,而是用「prepaid card」(預付卡)或像「Suica card」(JR東日本的交通卡)「Easycard」(悠遊卡)這樣特定卡片的名稱來表達。「在_儲值(加錢)」用英文可以說成「add money to_.」。「 必須〜」則可以用「I have to」來表達。
2. I need to top up my Easycard.
「我需要儲值我的悠遊卡。」
「儲值」也可以用「top up」這個動詞來表達。「top up my Easycard.」就是「儲值悠遊卡」的意思。「必須〜」也可以用「I need to」來表達。
回答
・I have to top up my IC cared.
・I have to put some money on my ICcard.
1. I have to top up my IC cared.
top up是「儲值、加值」的意思。
這是在英國英語圈常用的表達方式,原本的意思是「補充」。
除了作為動詞之外,也可以當作名詞使用。
這時會用 top-up 或 top up 來表示。
例句
I have no balance. I have to top up my IC cared.
「已經沒餘額了。我必須要儲值 IC 卡。」
2. I have to put some money on my IC card.
put some money 就像是把「放錢進去」直接翻成英文的感覺。
也可以這樣說。
例句
I have to put some money on my ICcard. How much should I do?
「我必須要儲值 IC 卡。要儲多少好呢?」
回答
・I need to reload my transit card.
・I need to add money to my mobile wallet.
1. I need to reload my transit card.
我需要儲值我的交通卡。
reload: 向卡片等追加金額
transit card: 交通卡
在海外,IC card這個表達方式並不常見。
如果是交通卡,請改用transit card這個詞。
像台灣的悠遊卡或一卡通一樣,海外的交通卡也有多種名稱,所以可以說「I need to reload my Easycard.(我需要儲值我的悠遊卡)」,將transit card換成實際卡片名稱會更清楚。
2. I need to add money to my mobile wallet.
我需要儲值我的電子錢包。
如果是電子錢包(數位錢包)的情況,請使用這個說法。
回答
・I need to load cash in my IC cards.
・I need to top up my IC cards.
1. I need to load cash in my IC cards.
我必須將現金儲值到我的IC卡。
「儲值」在英文中是用"load"來表示。在英文裡,"charge"是「收費」的意思,和「儲值」卡片的意思不同,請特別注意。「IC卡」作為各種卡片的總稱,可以說成"IC cards"。有時也可以說"electronic tickets"。
2. I need to top up my IC cards.
我必須將現金儲值到我的IC卡裡。
在英國,通常會用"top up"這個說法。相對地,在加拿大和美國則多用"load"。
回答
・I have to top up my IC card.
・I need to add money to my IC card.
1. I have to top up my IC card.
我必須要儲值我的IC卡。
「儲值」的英文是「top up」。如果用「charge」這個字,會變成「收費」或「充電」的意思,所以這裡不使用。過去式則是「topped up」。
例句
I topped up NT$500.
我儲值了500元。
此外,不僅僅是金錢,當你要倒飲料時,也可以用這個字來表示補充的意思。
例)
Your glass is empty. Let me top you up.
你的杯子空了,我來幫你加滿。
2. I need to add money to my IC card.
我必須要儲值我的IC卡。
「add to」也可以用來表示「儲值」的意思。當你要說明具體金額時,可以在中間加上數字,例如「add NT$100 to」(儲值100元)。
例句
I would like to add NT$200 to my card.
我想要在卡片裡儲值200元。
回答
・I have to top up my IC card.
・I need to add money to my IC card.
1. I have to top up my IC card.
top up 有「加值、儲值」的意思。直譯是「必須要儲值IC卡」。
因此,可以表達為「必須要儲值IC卡」。
例)
I have to top up my IC card so soon.
我很快就必須要儲值IC卡。
2. I need to add money to my IC card.
add 有「加上」的意思。因此,add money 就是「加錢」。
直譯是「需要在IC卡裡加錢」。
因此,可以表達為「必須要儲值IC卡」。
例)
I need to add money to your IC card.
我必須要幫你的IC卡儲值。
Taiwan