個人資料

英語證照

國外旅行經歷

自我介紹

大家好,我是Zhang Hui,來自台灣,目前是一名英語教育顧問。我的英語學習始於中學,參加了一次國際英語辯論賽後,對英語產生了濃厚的興趣。在台北的大學主修英語文學,並通過交換學生計劃到美國學習,顯著提升了我的英語能力。

畢業後,我在台灣的幾所大學教授英語,並參與多個語言教育計劃。現在,我通過網絡課程向全球學習者傳授英語。我的教學理念是「因材施教」,根據每個學習者的興趣和需求設計教學內容。此外,我還採用多種聽說練習方法,包括利用多媒體資源進行互動教學。

學習英語是通往更廣闊世界的橋梁。我的目標是幫助學習者通過英語增強自信,體驗與世界接軌的快樂。希望大家的英語學習旅程豐富多彩,我將全力支持你們。

0 17
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

In that African country, they practice polygamy. 在那個非洲國家是一夫多妻制。 Polygamy是指一夫多妻或一妻多夫的多配偶制,是一種擁有多位配偶的婚姻形式。根據文化或宗教,有些地方是合法的,特別是在部分伊斯蘭教徒或非洲某些地區很常見。然而,現代多數國家以一夫一妻制為主流,多配偶制在法律上是被禁止的。以多配偶制為主題的討論或故事,常用於探討文化多樣性、倫理觀及法律問題等。這也是一個適合用來理解個人價值觀及社會制度差異的話題。 In some African countries, the marriage system is based on plural marriage. 在一些非洲國家,婚姻制度是以一夫多妻制為基礎。 In that country, they practice polygamy. 在那個國家是一夫多妻制。 Plural marriage和Mormon polygamy有些微妙的差異。Plural marriage通常指擁有多位配偶,並不限於特定宗教或文化。另一方面,Mormon polygamy特別指與末日聖徒耶穌基督教會(摩門教)相關的多配偶制。在日常對話中,plural marriage用得較廣泛,通常不限定於特定宗教背景的語境。Mormon polygamy則用於討論摩門教歷史或特定宗教習俗時。

閱讀更多

0 24
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

He looked like he was stoned. 他看起來像是嗑藥一樣。 *主詞用了「he」,如果是女性,請改成「she」。 「人 + look like + 主詞 + 動詞」可以用來表達「某人看起來像是主詞在做某事」。 例) He looked like she was enjoying the event. 她看起來像是在享受那個活動。 「嗑藥嗑嗨、神智恍惚(因為藥物使用而變得不正常的狀態)」在英文中可以用「be stoned」來表達。 例) Her sister was stoned when I met her. 她的妹妹在我遇到她的時候嗑藥嗨了。

閱讀更多

0 21
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

Could I borrow~ : 可以借用~嗎? Hairdryer : (用來吹乾頭髮的)吹風機 如果只說「dryer」在英文中是指乾衣機。在飯店借用時,務必要說「hairdryer」,否則可能會被帶到有洗衣、乾衣機的洗衣區,請特別注意。 例句 Could I borrow a hairdryer? I cannot find a hairdryer at room. 我可以借用吹風機嗎?房間裡沒有。

閱讀更多

0 18
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

Have you eaten yet? (你吃飯了嗎?) 英語在表達從過去某個時間點到現在的經驗時,會使用現在完成式。現在完成式是以「have + 動詞的過去分詞」的形式來表達。 「yet」可以用來表達「已經」,是與現在完成式一起使用的副詞。 eaten 是「吃」這個動詞 eat 的過去分詞形。除此之外,也可以用「have」來表達「吃」的意思。 <例句> Have you had/eaten breakfast yet? (你已經吃早餐了嗎?) ※在「had/eaten」之後,通常會加上「breakfast(早餐)」或「lunch(午餐)」來表達。

閱讀更多

0 13
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

1. kudzu starch cake starch 是「澱粉」這個意思,所以直譯的話,就是「葛粉餅」。 例) I brought kudzu starch cakes. 我帶葛餅來了。 2. Kuzumochi which is made with kudzu flour produced in Japan. 「葛餅」是日本特有的食物,所以可以用 Kuzumochi 來表達,但對外國人來說可能不太容易理解,如果加上說明會比較清楚。 直譯的話,就是「用日本產的葛粉做成的葛餅」。 例) I like Kuzumochi which is made with kudzu flour produced in Japan. 我喜歡用日本產的葛粉做成的葛餅。

閱讀更多