Ka**

言いたいフレーズを日本語講師に英訳してもらうことについて

22/09/11 (일) 19:28

카테고리講師

自分が言いたい言い回しが、ネット等で調べてもどうしても見つからない場合は、
日本人講師の方に英訳をお願いしたいなと思っています。
より細かいニュアンスが伝わりやすいかなと考えました。
でも、講師の方のプロフィールに「日本語OK」と記載がない場合は日本語でやりとりする前提で
レッスンを取るのはどうかな・・・と思いました。
そのようなレッスンの受け方をしたことがある方、している方
もしよければオススメの日本人講師の方を教えていただけませんか?
ちなみに教えてほしい表現は、日常的な表現です。

よろしくお願いします。

  • 0

  • 4건의 댓글

    0코인

Hi****

No.0001

22/09/11 (일) 23:29

質問者さんではありませんが、初見の受講者から結構な量の翻訳等を突然依頼されたりするケースがあるみたいです。なので、講師によってはテキスト以外の対応は受付けていない場合があります。

本来、バッジの表示があるテキストの指導以外は講師にとっては業務範囲外なので、断られても仕方がないという姿勢を忘れずに。

Mi**

No.0002

22/09/11 (일) 23:32

日本人の先生は、日本語でやりとりする前提でも大丈夫なように思います。
May I speak Japanese? と聞いてから日本語で質問をするのはいかがでしょうか。
私は過去に2、3度、日本人の先生のレッスンを受講しました。

ひとりは、Chieko先生で、コロナでカナダから帰国されていたので、どうやって日本で英語力をキープされているのかなどを聞きました。たくさんアイディアを出してくださいました。こちらは英語で会話しました。

もうひとりは、Mimi先生で、言いたい言い回しを教えてもらったことがあります。
サバサバした雰囲気の先生で、時間いっぱい考えてくれ、レッスン後のメッセージで補足も送ってくれました。英語で話しましたが、日本語も少し使ったように記憶しています。

ご参考までに。

so**

No.0003

22/09/12 (월) 02:13

具体的な名前は書けないですが
(私自身が受けている先生は既にいつも予約いっぱいですし
一度受けて良かった先生はココに書くことで普段受けてる方に迷惑かかるといけないので)
フリートークのレッスンをされている日本人講師の
プロフィールを読まれると良いと思います。
英文添削と検索かけると英文添削可能な先生が出てきました。
逆に英文添削不可な先生もいらっしゃるので
気をつけてくださいね。
カウンセリングで聞くのも良いかも。
チャットでも教えていただけます

Ka**

No.0004

22/09/12 (월) 12:59

みなさんありがとうございました。
とても参考になりました。
英文添削と検索かけてみます。

業務内容から外れていると考える講師の方もいらっしゃるんですね、参考になります。

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다

목록에 추가했습니다

목록 이름이 변경되었습니다.

강사가 추가되었습니다

강사를 삭제했습니다

リストを削除しました