Haku

Hakuさん

2024/04/16 10:00

狭小 を英語で教えて!

利便性のいい手頃な戸建てを見つけたので、「便利はいいが、土地が狭小だった」と言いたいです。

0 218
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/31 15:48

回答

・cramped and small
・This place is a bit tight.

"small"は単に「小さい」という客観的な事実を指します。「a small room」は「小さい部屋」です。

一方、"cramped"は「狭苦しい、窮屈だ」という主観的な不満やネガティブな感情を含みます。物が多すぎたり、人が多すぎたりして窮屈に感じる時に使います。「This room is so cramped!」は「この部屋、めっちゃ狭苦しい!」という感じです。

The location was great, but the lot was cramped and small.
立地は最高だったけど、土地が狭くて小さかった。

ちなみに、"This place is a bit tight." は「ここ、ちょっと狭いね」くらいの軽い感じで使える便利な一言だよ。満員電車やエレベーター、小さなカフェやお店で、窮屈さやスペースのなさを伝えたい時にぴったり!深刻じゃなく、あくまで「ちょっとだけね」というニュアンスで気軽に使えるよ。

We found a great house in a convenient location, but the yard is so small. This place is a bit tight.
便利な場所でいい家を見つけたんだけど、庭がすごく小さくて。この場所はちょっと窮屈だね。

toramaru834

toramaru834さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 16:31

回答

・tiny

「tiny」は、とても小さいという意味です。
北米では土地がとても高いので、「tiny house」という極小の一軒家(37平方メーター以下)に住む人達もいます。

I found a reasonable detached house conveniently located. It's convenient, however, the land was tiny.
利便性のいい手頃な戸建てを見つけた。便利はいいが、土地が狭小だった。

「reasonable」は手頃な、「detached house」は一軒家。
「conveniently located」は利便性のいい所にある、です。
「however」は、でも、しかし、の意味です。文中に使っているので、「however」の前後にコンマを使います。

役に立った
PV218
シェア
ポスト