sasaさん
2024/03/07 10:00
国庫 を英語で教えて!
財産権の主体としてとらえた場合の国のことを言う時に「国庫」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・the national treasury
・the public purse
「the national treasury」は、直訳すると「国庫」ですが、もっと身近な言葉で言えば「国の財布」や「国家財政」のことです。
税金などで集められた国のお金全体を指し、「国の貴重な財産」というニュアンスがあります。国の予算や財政問題を話すニュースや議論でよく使われます。「国の財布が厳しい」なんて言いたい時にピッタリの表現です。
The inheritance tax revenue is paid into the national treasury.
相続税収は国庫に納められます。
ちなみに、「the public purse」は国や自治体の「お財布」や「公金」を指す言葉です。税金など、みんなのお金が集まった財源というニュアンスがあります。政治家が税金の無駄遣いをした時などに「それはthe public purseから出ている!」といった感じで、批判的に使われることが多いですよ。
The new infrastructure project will be funded directly from the public purse.
その新しいインフラ計画は、国庫から直接資金が供給されます。
回答
・the National Treasury
・the coffers of the State
「国庫」は研究社の新和英中辞典において「the National Treasury」と訳されています。
(例文)
The National Treasury should cover all the costs of compulsory education.
義務教育費は全額国庫負担とすべきである。
上記構文は、第三文型(主語[The National Treasury]+動詞[cover]+目的語[all the costs of compulsory education])に助動詞(should)を組み合わせて構成します。
他の表現としては「the coffers of the State(国の金庫)」もあります。
関連する質問
- 国庫 を英語で教えて! 国庫金 を英語で教えて!
Japan