youji

youjiさん

2024/03/07 10:00

穏健派 を英語で教えて!

直面した問題を、穏やかに解決しようとする人を言う時に「穏健派」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 304
yufusongtian

yufusongtianさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/15 13:47

回答

・dove

「穏健派」は上記のように表現することができます。dove は「ハト」という意味です。

日本語でも「穏健派」を「ハト派」、「強硬派」を「タカ派」というように、英語でも dove 「ハト派」と hawk「タカ派」と表現します。

例文
I’m always a philanthropist and dove, so I don’t want any conflicts.
僕は常に博愛主義者でハト派だから、どんな争いも嫌だね。
※philanthropist:博愛主義者
※conflict:対立、争い

このほかにも「争いを望まない人」は peace lover「平和を愛する者」と表現することができます。

例)
I’m a peace lover.
僕は穏健派だよ。

こちらの回答をぜひ参考にしてくださると幸いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/14 12:26

回答

・moderate

「穏健派」は「穏健な人」「温和主義者」を意味する上記の名詞で表します。同一単語で形容詞として「穏健な」、動詞として「調停役を務める」を意味します。

As a moderate, she aims to address conflicts without causing tension.
彼女は穏健派として、緊張を引き起こさずに対立を解決しようとしている。

構文は、副詞句(As a moderate:穏健派として)の後に第一文型(主語[She]+動詞[aims:企図する])に副詞的用法のto不定詞(to address conflicts:対立を解決しようと)と副詞句(without causing tension:緊張を引き起こさずに)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV304
シェア
ポスト