Rina Maruyamaさん
2024/03/07 10:00
穏健 を英語で教えて!
彼氏について聞かれたので、「とても穏健です」と言いたいです。
回答
・down-to-earth
・He has a moderate approach to politics.
「down-to-earth」は、「地に足がついている」と訳され、気取らず現実的な人柄を指す褒め言葉です。有名人なのに偉ぶらない、お金持ちなのに謙虚で親しみやすい、といったイメージ。人柄だけでなく、考え方やアイデアが「現実的で堅実」な時にも使えます。親しみやすさと信頼感を同時に表現できる便利な言葉です。
He's very down-to-earth.
彼はとても地に足がついていて穏健な人です。
ちなみに、"He has a moderate approach to politics." は「彼は政治に対して穏健な考え方をする人だね」という意味です。極端な右派でも左派でもなく、バランス感覚を大切にする中立的なスタンスを表します。誰かの政治思想が過激じゃないことを、客観的に説明したい時にぴったりの表現ですよ。
He has a moderate approach to politics, so he's very level-headed and reasonable.
彼は政治に対して穏健な考え方だから、とても冷静で理性的よ。
回答
・quiet and mature
・calm and dependable
1. quiet and mature
穏健
「穏健な人」とは、「穏やかで、行き過ぎがなくしっかりしている人」のことを指します。
こちらを踏まえて、「穏健」を「quiet and mature」と英語表現しました。
「quiet」は「物静かな人」のことを指し、無駄なことを言うこともないので、行き過ぎがない人です。
また、「mature」は「大人びた」というニュアンスで使う英単語なので、「しっかりしている人」という意味で使うことが出来ます。
例文
He is very quiet and mature.
彼はとても穏健です。
2. calm and dependable
穏健
「calm」は「落ち着いた」というニュアンスで使われる英単語で、「穏健な彼」の物静かで落ち着いた様子を言い表すことが出来ます。
「dependable」は、「頼りになる」という意味の英単語です。
これは、depend「頼る」とable「出来る」が組み合わさった英単語で、「頼りにすることが出来る(頼りになる)」という意味の「dependable」となります。
例文
He is such a calm and dependable person.
彼はとても穏健な人です。
参考にしていただけたら幸いです。
関連する質問
- 穏健 を英語で教えて! 穏健派 を英語で教えて!
Japan