harashioさん
2024/03/07 10:00
獅子奮迅 を英語で教えて!
激しい勢いで物事に取り組むさまのことを言う時に「獅子奮迅」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・fury of a raging lion
・furious efforts
1. 「獅子奮迅」は「獅子奮迅の勢」のニュアンスで「fury of a raging lion」と表すことが可能です。
The team won the game with his fury of a raging lion.
チームは彼の獅子奮迅の勢で試合に勝利した。
上記構文は第三文型(主語[team]+動詞[won]+目的語[game])に副詞句(彼の獅子奮迅の勢いで:with his fury of a raging lion)を組み合わせて構成します。副詞句には「~で」という意味の付帯状況の前置詞「with」を使います。
2. また「獅子奮迅」を「獅子奮迅の働き」のニュアンスで「furious efforts」とも表すこともできます。
Our latest results are the fruit of his furious efforts.
今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。
上記は第二文型(主語[Our latest results]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[fruit of his furious efforts])です。