yamachanさん
2024/03/07 10:00
一党一派 を英語で教えて!
後輩の論文は一つの学説にこだわりすぎるので、学術の研究は「一党一派に偏らないほうがいい」と言いたいです。
回答
・A single political party or faction
・A specific school of thought
「単一の政党や派閥」という意味で、ある集団がたった一つの党や派閥だけで構成されている状況を指します。
例えば、連立政権ではなく一つの党だけで政府を運営している時や、社内の派閥争いで一つのグループが完全に主導権を握った時などに使えます。良くも悪くも「一枚岩」な状態を表す言葉です。
Your research paper shouldn't be beholden to a single political party or faction; it's better to consider various perspectives.
あなたの研究論文は一党一派に傾倒すべきではありません。様々な視点を考慮する方が良いです。
ちなみに、「a specific school of thought」は「ある特定の考え方」や「〜という一派の考え」といった意味で使えます。専門的な学派だけでなく、「睡眠は8時間以上とるべき、という考え方もあるよね」みたいに、特定の人たちが支持する流派や考え方を指す時に便利な表現ですよ。
Your paper seems to rely too heavily on one specific school of thought; it's better to explore various perspectives in academic research.
あなたの論文は特定の学派に少し頼りすぎているようです。学術研究では様々な視点を探求するほうが良いですよ。
回答
・particular (political) party or faction
「一党一派」はよく政治の中立性を強調する文脈で使われるので、「党」を「(political) party」と訳し、「派」を「faction」(派閥の意味)と訳したら適切だと思います。また、対義語の「不偏不党」の英訳は「impartiality」です。
例文
学術の研究は一党一派に偏らないほうがいい。
Academic research should not be biased toward one particular party or faction.
組織としては一党一派に属さず、政治的には中立の立場をとります。
Our organization is not affiliated with any particular party or faction, and we are politically neutral.
Japan
China