Tinaさん
2024/03/07 10:00
嫉み を英語で教えて!
女性のスタッフついて聞かれたので、「女の嫉みが多いです」と言いたいです。
回答
・Green with envy
・I'm so jealous.
「Green with envy」は、誰かの成功や持ち物を見て「うらやましくてたまらない!」という強い嫉妬や羨望の気持ちを表す表現です。顔が嫉妬で青ざめる(緑になる)イメージ。友達の新しい車や海外旅行の話を聞いて「いいなー!」と強く思う、そんなカジュアルな場面で使えます。
Many of the other women are green with envy over her success.
彼女の成功に、他の女性スタッフの多くが嫉妬しています。
ちなみに、"I'm so jealous." は「超うらやましい!」「いいなー!」という軽いニュアンスで使われる便利な相づちです。本気の嫉妬というより、友達が旅行に行ったり、欲しかった物を手に入れたりした時に「私もそうなりたい!」とポジティブな気持ちを伝えるのにピッタリですよ。
All the other women are like, "I'm so jealous," whenever she's around.
彼女がいると、他の女性たちはみんな「超うらやましい」って感じなんです。
回答
・jealousy
・grudge
「嫉み(そねみ)」は不可算名詞で「jealousy」を使います。
構文は、「~があります」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(a lot of jealousy:たくさんの嫉み)、副詞句(among women:女性の間で)を続けて構成します。
たとえば"There's a lot of jealousy among women."とすれば「女の間で嫉みが多いです」の意味になりニュアンスが通じます。
また「恨み、嫉み」を意味する可算名詞の「grudge」を用いて"There are a lot of grudges of women."とすると「女の恨みや嫉みが多いです」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
関連する質問
- 妬み嫉み を英語で教えて! 嫉みがましい を英語で教えて!
Japan