Cathyさん
2024/03/07 10:00
召喚 を英語で教えて!
自分が相手を呼び寄せる時に「召喚する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Call upon
・Summon
・Invoke
I would call upon you.
私はあなたを呼び寄せます。
「call upon」は、特定の人物や資源に頼る、依頼する、または招くといった意味を持ちます。例えば、ビジネスの場面で専門家のアドバイスを求める場合や、緊急時に助けを求める際に使われます。また、儀式や公式な場で誰かに発言を求める際にも使用されます。フォーマルなシチュエーションでよく使われる表現で、礼儀や尊敬を含むニュアンスがあります。日本語では「お願いする」「呼びかける」「依頼する」などに相当します。
I would say summon when I want to call someone over.
誰かを呼び寄せるときに「召喚する」と言います。
When I call someone over, I say summon in English. How do you say summon in Japanese?
誰かを呼び寄せるときに、英語で「summon」と言いますが、日本語ではどう言いますか?
「Summon」と「Invoke」は日常で異なるニュアンスで使われます。「Summon」は「呼び出す」や「招集する」という意味で、例えば「会議に呼ばれる」や「勇気を奮い立たせる」といったシチュエーションで使います。一方、「Invoke」は「(法や権威を)引き合いに出す」「祈る」という意味で、例えば「法律を引き合いに出す」や「神の助けを祈る」といった場面で使われます。つまり、「Summon」は具体的な行動、「Invoke」は抽象的な概念や権威に関連することが多いです。
回答
・summoning
・call
summoning
召喚
summon は「召喚する」「呼び出す」などの意味を表す動詞ですが、「(裁判所などに)出頭させる」という意味でも使われます。
Unfortunately, I don't have the authority, so I can't summon him.
(残念ながら、私には権限がないので、彼を召喚することは出来ない。)
call
召喚
call は「電話する」「電話」や「呼ぶ」「呼び声」などの意味を表す表現ですが、「召喚する」や「召喚」などの意味も表現できます。
Call of demons is forbidden by the king.
(悪魔の召喚は王様から禁じられているんだ。)
関連する質問
- 召喚 を英語で教えて! 召喚 を英語で教えて!