momo

momoさん

2024/03/07 10:00

絢爛 を英語で教えて!

華やかで煌びやかな様を意味する時に使う「絢爛」は英語でなんというのですか?

0 77
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 00:00

回答

・Radiant
・Dazzling
・Resplendent

The ballroom was absolutely radiant with chandeliers and elegant decor.
「その舞踏会場はシャンデリアとエレガントな装飾でまさに絢爛だった。」

「Radiant」には、光り輝く、明るく輝くという意味があります。日常生活では、太陽の光がまぶしいときや、美しい笑顔が光り輝いて見えるときに使われます。また、人が健康的でエネルギッシュに見えるときや、特別な喜びや幸福感に満ちているときにも「Radiant」を用います。たとえば、「彼女の笑顔はまるで太陽のようにRadiantだった」といった表現が可能です。ポジティブなエネルギーや美しさを強調する場面でよく使われます。

The ballroom was decorated in a dazzling array of colors and lights.
舞踏会の会場は、絢爛たる色彩と照明で飾られていた。

Resplendent is the English word for 絢爛 when referring to something that is dazzling and luxurious.
Resplendentは「絢爛」を意味する英語の単語です。

Dazzlingは視覚的な強い輝きを表し、特にライトやファッションなどで使用されます。例えば、「Her dress was dazzling in the sunlight.」のように使います。一方、「Resplendent」はややフォーマルで、高貴さや華やかさを強調する際に使用されます。例えば、「The queen looked resplendent in her ceremonial robe.」という風に使います。両者の違いは、dazzlingが瞬間的な輝きを意味し、resplendentは持続的な美しさや威厳を示す点にあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/13 11:31

回答

・pageantry

「絢爛」は「華美」のニュアンスで不可算名詞「pageantry」で表すことが可能です。
(例文)
Gion Festival is rich in pageantry, in which gorgeous floats are hailed.
祇園祭は華やかな山車が繰り出され絢爛豪華です。

上記構文は、第二文型(主語[Gion Festival]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[rich:豪華])に副詞句(絢爛に:in pageantry)を組み合わせて構成し、後半に関係代名詞「in which」で修飾節「華やかな山車が繰り出され:gorgeous floats are hailed」を導きます。

役に立った
PV77
シェア
ポスト