Eito

Eitoさん

2024/03/07 10:00

華氏 を英語で教えて!

アメリカで気温を示す時に「華氏」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 95
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Fahrenheit
・Degrees F
・Fahrenheit scale

In the United States, when referring to temperature, 華氏 is called Fahrenheit.
アメリカで気温を示す時に「華氏」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

「Fahrenheit(ファーレンハイト)」は、温度を表す単位の一つで、主にアメリカや一部のカリブ諸国で使われています。氷点を32度、沸点を212度と設定しているため、摂氏(Celsius)とは異なる基準を持ちます。このため、アメリカの気象予報や家庭用温度計、料理のレシピなどで目にすることが多いです。日本では一般的ではないため、アメリカに旅行する際や海外のレシピを使う場合に注意が必要です。特に、異なる温度単位の変換が求められる場面で役立ちます。

In the U.S., when indicating temperature, we use the term Fahrenheit.
アメリカでは、気温を示すときに「華氏」という用語を使います。

In the United States, when indicating the temperature, you say degrees Fahrenheit.
アメリカで気温を示す時に「華氏」と言いますが、これは英語で「degrees Fahrenheit」と言います。

ネイティブスピーカーは「Degrees F」と「Fahrenheit scale」を異なる文脈で使い分けます。「Degrees F」は具体的な温度を示す際に使われ、「It's 70 degrees F outside today.」のように日常会話でよく使われます。一方、「Fahrenheit scale」は温度の測定方法や比較の話題で使われ、「The Fahrenheit scale is used primarily in the United States.」のように、科学的または技術的な文脈で用いられます。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/12 12:17

回答

・Fahrenheit

Fahrenheit
華氏

「Fahrenheit 」は主にアメリカで使われ、日本を含むほかの国では「Celsius = 摂氏」を使います。また、物理学などの自然科学では「kelvin = ケルビン」を使います。

A: What is the weather like in summer in Tokyo?
東京の夏の気候はどんな感じですか?
B: It's hot and humid. The average temperature is ninety-five degrees Fahrenheit.
暑くて湿気があるよ。平均気温は華氏95度くらいです。

weather: 気候
humid: 湿気のある
average: 平均
temperature: 気温

参考になれば幸いです。

役に立った
PV95
シェア
ポスト