nohara

noharaさん

2024/03/07 10:00

粗利 を英語で教えて!

コンサルで使うので粗利は英語でなんというのですか?

0 79
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/25 00:00

回答

・Gross profit
・Profit margin
・Earnings before interest and taxes

What is the English term for 粗利 that we use in consulting?
コンサルで使う「粗利」の英語用語は何ですか?

「Gross profit(粗利益)」は、売上高から売上原価を差し引いた金額を指します。この指標は、商品の製造や仕入れにかかる直接的なコストを除いた後に残る利益を示します。主に企業がその商品の収益性を評価するために用いられます。たとえば、新製品の収益性を評価する際や、コスト削減の効果を確認する場面で使える重要な指標です。経営者やアナリストがビジネスの健康状態を評価するために頻繁に利用します。

What is the English term for gross profit as used in consulting?
コンサルで使う「粗利」は英語でなんというのですか?

In consulting, how do you say 粗利 in English?
コンサルで使うので粗利は英語でなんというのですか?

Profit marginは、売上に対する利益の割合を示し、企業の収益性を評価するためによく使われます。例えば、マーケティングや営業の会話で「この製品の利益率は?」といった形で使用されます。一方、Earnings before interest and taxes (EBIT)は、企業の運営効率を示す指標として、財務分析や経営会議で「利息や税金を差し引く前の利益は?」といった文脈で使われます。つまり、profit marginは全体的な収益性に、EBITは運営効率に焦点を当てています。

tarou29

tarou29さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/17 23:30

回答

・gross profit

粗利は英語で「gross profit」と言います。
grossは「総~、全体の」、profitは「利益」を表す英語です。

The company's gross profit for this quarter exceeded expectations.
今四半期の会社の粗利は期待を上回った。

quarterは「四半期」、exceedは「上回る」、expectationは「予想、期待」という意味です。

また、粗利は「gross margin」と表現する場合もありますが、一般的には「gross margin」は「粗利率」を指す英語として使用されるため注意してください。
marginは「余白」と言う意味です。

役に立った
PV79
シェア
ポスト