tatsuaki

tatsuakiさん

2024/03/07 10:00

執心 を英語で教えて!

強い感情や好意を持つ時に使う「執心」は英語でなんというのですか?

0 110
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 00:00

回答

・Obsessed
・Fixated
・Hung up on

I'm obsessed with this new TV series; I can't stop thinking about it!
この新しいテレビシリーズに夢中で、考えるのをやめられないんだ!

Obsessedは「取り憑かれている」「夢中になっている」という意味を持ち、何かに非常に強い興味や関心を持っている状態を表します。ポジティブな文脈では、「彼はサッカーに夢中だ」というように、情熱や熱意を示す際に使われます。一方、ネガティブな文脈では、「彼女は健康に取り憑かれている」というように、過度な執着や依存を示すこともあります。日常会話からビジネスまで、幅広いシチュエーションで使用されます。

He seems completely fixated on his new hobby, spending hours on it every day.
彼は新しい趣味に完全に執心しているようで、毎日何時間もそれに費やしている。

He’s still really hung up on his ex-girlfriend.
彼はまだ元カノにすごく執心している。

「Fixated」は、ある物事や人に強く関心を持ち、他のことを無視するような状態を指します。例として、「He’s fixated on his new project」は、新しいプロジェクトに集中している様子を表します。一方、「Hung up on」は、しばしば過去の出来事や失敗、特定の人に執着している状態を意味します。「She’s still hung up on her ex-boyfriend」は、元彼に未練がある状況を示します。このように、「Fixated」は現在の関心に、「Hung up on」は過去の執着に関連することが多いです。

ecl_9

ecl_9さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/23 19:20

回答

・devotion
・obsession
・infatuation

1. devotion「執心、深い愛、傾倒」の名詞となり、具体的には対象へ時間・お金・努力をもって向きあう際に使う表現です。

His devotion to swimming also boosted the morale of the entire team.
彼の水泳への執心はチーム全体の士気も高めた

2. obsessionも「執心」の意味をもちますが、ポジティブな意味での「執着、執念」と、ネガティブな意味で「強迫観念、妄想」と受け取れる意味合いも含みます。

My obsession for victory is second to none.
勝利への執心は誰にも負けない

Whenever he spots a wild animal, he is obsessed with it and takes the photo no matter what.
彼は野生動物を見つけると執心し、何が何でも写真を撮る

My family is exhausted by my father obsession with cleanliness.
父の潔癖症のせいで家族は疲れ果てている

3. 「執心」に近い意味の表現で infatuation「心酔、夢中にさせること・もの」という表現もあり、次のように使うこともできます。

Your infatuation for idols is amazing.
アイドルに対する君の執心は凄まじいね

役に立った
PV110
シェア
ポスト