yurikaさん
2024/01/12 10:00
乾麺 を英語で教えて!
お歳暮の品を迷っていたので、「乾麺が好まれるよ」と言いたいです。
回答
・Dried noodles
・Uncooked pasta
・Instant ramen
Dried noodles are a popular choice for year-end gifts.
乾麺が好まれるよ。
Dried noodles(乾麺)は、水分を取り除いた状態で保存される麺類のことを指します。保存期間が長く、必要な時に簡単に調理できるため、非常食や忙しい日常の食事として重宝されます。スパゲッティ、ラーメン、うどん、そばなど様々な種類があります。キャンプやアウトドア活動、備蓄食、または急な来客時など、迅速に食事を提供する必要がある場面で特に役立ちます。使用する際は茹でたり戻したりしてから調理します。
Uncooked pasta is often a preferred gift.
乾麺が好まれるよ。
Dry noodles are well-received as a gift.
乾麺が好まれるよ。
「Uncooked pasta」は主にイタリア料理に使われる生のパスタを指し、料理の準備段階を示します。例えば、「I need to cook the uncooked pasta for dinner tonight.」という文で使われます。一方、「Instant ramen」は即席ラーメンを指し、短時間で簡単に調理できる食事として認識されます。忙しい日の昼食や夜食に、「I’m too tired to cook, so I’ll just have some instant ramen.」といった使い方が一般的です。どちらも便利な食材ですが、調理時間と料理のスタイルが異なります。
回答
・dried noodle
dried noodle
乾麺
dried は「乾いた」「乾燥した」などの意味を表す形容詞になります。また、noodle は「麺」何麺類」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「頭」や「脳」「脳みそ」という意味で使われることもあります。
Dried noodles are preferred. It will keep for a long time.
(乾麺が好まれるよ。日持ちするからね。)
I don't have much money, so lately I've been eating dried noodles every night.
(お金がないので、最近毎晩乾麺を食べてます。)