tomohisa

tomohisaさん

tomohisaさん

果実酒 を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

甘いお酒が好みなので、「果実酒をよく飲みます」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・fruit wine
・Liqueur
・Fruit-infused spirits

I have a sweet tooth, so I often drink fruit wine.
甘いものが好きなので、果実酒をよく飲みます。

「フルーツワイン」という言葉は、ブドウ以外の果物から作られたワインを指します。例えば、リンゴ、チェリー、ブルーベリー、プラムなどを原料に使用します。フルーツの自然な甘みや酸味が特徴で、一般的なワインよりも軽やかでフルーティーな味わいが楽しめます。パーティーやカジュアルな集まり、デザートとのペアリングに適しています。特に暑い季節やアウトドアでのイベントで冷やして楽しむと、爽やかなアクセントになります。

I often drink liqueur because I like sweet alcoholic beverages.
甘いお酒が好きなので、果実酒をよく飲みます。

I often drink fruit-infused spirits because I have a sweet tooth.
甘いものが好きなので、果実酒をよく飲みます。

「Liqueur」は砂糖を加えた甘いアルコール飲料で、デザートやカクテルに使われることが多いです。例えば、「このチョコレートケーキにはリキュールが入っているよ」と言います。一方、「Fruit-infused spirits」はフルーツをアルコールに浸して風味を移したもので、通常は甘くなく、カクテルのベースとして使われます。例えば、「このジンはレモンでインフューズされているよ」と言います。日常会話で使い分ける際、リキュールは甘さを強調し、インフューズドスピリッツはフルーツの風味を強調します。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/20 12:19

回答

・fruit wine

“fruit wine”で、「果実酒」と表現できます。
”wine”には元々「果実酒」という意味がありますので、そのまま”wine”でも構いませんが、どの果物かを付けてあげた方が良いです。
日本語でもいう「ワイン」は、ブドウの果実酒の一種なので、わかりやすいですよね。
「〜をよく飲みます」は、”I often drink〜 “で良いでしょう。

”often”で「よく、しばしば」という副詞的意味になります。
また、飲み方に関して付け加える場合、例えば「ロックで」と言いたい場合は、”on the rocks”、「ソーダ割で」であれば、”with soda”と言います。

例文1)
I often drink fruit wine on the rocks.
「果実酒のロックをよく飲みます」

例文2)
I often drink fruit wine with soda.
「果実酒のソーダ割をよく飲みます」

0 140
役に立った
PV140
シェア
ツイート