Kimura

Kimuraさん

2023/12/20 10:00

撃退法 を英語で教えて!

嫌な男につきまとわれているので、「上手い撃退法を教えて欲しい」と言いたいです。

0 117
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 00:00

回答

・Countermeasure
・Defense strategy
・Repellent technique

Can you teach me some effective countermeasures to deal with this annoying guy who's been following me?
この嫌な男につきまとわれているので、上手い撃退法を教えて欲しいです。

「Countermeasure(カウンターメジャー)」は、直訳すると「対策」や「反対手段」を意味し、特定の問題や脅威に対する具体的な対応策を指します。例えば、サイバー攻撃に対する防御手段や、病気の流行に対する予防策などが該当します。この言葉は、ビジネス、軍事、医療など幅広い分野で使用され、問題を未然に防ぐための戦略的な対応策を強調する際に使われます。

Can you teach me a good defense strategy to get rid of this annoying guy?
この嫌な男を撃退する上手い方法を教えてくれませんか?

Can you teach me a good way to get rid of an annoying guy who's following me around?
「嫌な男につきまとわれているので、上手い撃退法を教えて欲しいです。」

Defense strategyは、計画的かつ組織的に攻撃や脅威に対処する方法を指します。例えば、ビジネスの競争相手に対する戦略や、サイバー攻撃に対する対策を話すときに使います。一方、repellent techniqueは、何かを避けるための具体的な手段を指し、虫除けスプレーや嫌がらせ行為を避けるための方法など、物理的・直接的な対策を話すときに使います。ニュアンスとしては、前者は計画的で広範囲、後者は具体的で直接的な対策という違いがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/08 05:39

回答

・way to fight off
・method to beat off

way to fight off
撃退法

way は「道」という意味を表す名詞ですが、「方法」「手段」などの意味も表せます。また、fight off は「撃退する」「退ける」などの意味を表す表現です。

I'm being followed by a man I hate, so I want you to tell me a good way to fight him off.
(嫌な男につきまとわれているので、上手い撃退法を教えて欲しい。)

method to beat off
撃退法

method も「方法」という意味を表す名詞ですが、way と比べて、「具体的な方法」というニュアンスがあります。また、beat は「ビート」「拍子」という意味に加えて、動詞として「殴る」「倒す」「打ち負かす」などの意味も表せます。

Just in case, I'll tell you the method to beat them off.
(念のため、彼等の撃退法を君に教えます。)

役に立った
PV117
シェア
ポスト