Tomoka

Tomokaさん

Tomokaさん

一分一厘 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

正確さが売りなので、「この機械は一分一厘の狂いもありません」と言いたいです。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/24 16:17

回答

・to the last decimal point

「一分一厘」 は日本語特有の表現であるため、直訳できません。同様の意味を伝えるものとして、to the last decimal point「最後の小数点まで」と表現できるでしょう。


Precision is our selling point, and I can assure you that this machine is flawless down to the last decimal point.
正確さが売りなので、この機械は一分一厘の狂いもないとお約束します。

Precision 「正確さ」
I can assure you that「~であることをお約束します」「私はあなたに保証できます」
Flawless「物事が欠点や瑕疵がなく、完璧であること」
Down to 「=まで」何かが非常に詳細で、最後の部分まで含まれることを示します。

0 77
役に立った
PV77
シェア
ツイート