Inamasu

Inamasuさん

2023/11/21 10:00

一意 を英語で教えて!

研究一筋なので、「彼は一意研究に没頭しています」と言いたいです。

0 141
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・Single-mindedly
・Resolutely
・With unwavering determination

He is single-mindedly devoted to his research.
彼は一心に研究に没頭しています。

「Single-mindedly」は、「一心に」「一途に」「ひたすら」といった意味を持つ英語の副詞です。一つの目標や目的に対して集中し、他のことに気を取られることなく取り組み続ける様子を表現します。そのため、学習や仕事、趣味など、特定の目標に向かって努力を重ねるシチュエーションで使用されます。例えば「彼は一心に試験勉強に取り組んでいる」を英語で表現すると「He is studying for the exam single-mindedly」となります。

He is resolutely immersed in his research.
彼は一意に研究に没頭しています。

He is pursuing his research with unwavering determination.
彼は揺るぎない決意で研究を追求しています。

Resolutelyは形容詞で、決定的な、断固とした行動を示します。I resolutely refused his offerのように、一部の動作を強く主張するときに使用されます。一方、with unwavering determinationはフレーズで、揺るぎない決意を示します。長期の目標や困難を乗り越える場合などに使われることが多いです。例えば、He pursued his dream with unwavering determinationのように使います。

emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/08 10:30

回答

・intently
・concentrate on

一つの物事に集中する様子を表す「一意」は上記の表現になります。

1. He is intently researching.
 彼は一意研究に没頭しています。

「intently」は、「(物事に)集中して」の意味をもつ語です。
文の最後においても同じような意味になりますが、「research」(=研究する)の前に置く方が集中していることを強調します。

ちなみに「intent」(=熱心な)を使って、He is intent on researching.(=彼は研究に熱心だ。)と表現した場合、「intently」を使った文とは異なり、「一意」の意味ではなく強い意志や熱意を表す文になります。

2. He is concentrating on researching.
 彼は一意研究に没頭しています。

「concentrate on~」は「~に集中する」の意味で、非常に集中していることを指す表現になります。

役に立った
PV141
シェア
ポスト