Jim

Jimさん

2023/11/14 10:00

捕虜 を英語で教えて!

戦争ものの映画を見ていて「主役が、捕虜になってしまったよ!」と言いたいです。

0 104
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:00

回答

・Prisoner of War
・POW
・Captured soldier

The main character has become a Prisoner of War!
「主役が、捕虜になってしまったよ!」

「Prisoner of War」は、戦争において敵国に捕らえられた兵士や軍人を指す言葉で、「戦争捕虜」と訳されます。ニュアンスとしては、戦争状況での人間の尊厳や人権が問われる点が強調され、敵国側に捕らえられたが故の不自由さや困難さを強く含んでいます。使えるシチュエーションは、歴史的な戦争の話題、戦争映画やドキュメンタリー、戦争に関連した書籍や記事などで使われます。

The main character has become a POW!
「主役が、捕虜になってしまったよ!」

The main character has become a captured soldier!
「主役が、捕虜になってしまったよ!」

POW (Prisoner of War)は主に戦争や軍事的な状況で使われる専門的な語彙で、敵勢力に捕らえられた兵士を指します。一方、captured soldierはより一般的な表現で、戦争状況でも非戦争状況でも使えます。ただし、captured soldierは特定の兵士が捕らえられた具体的な状況を指すことが多いです。POWはほとんど法的な文脈や歴史的な文脈で使われます。

Aki_web_en

Aki_web_enさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/22 21:37

回答

・war prisoner

war prisoner
捕虜

“war” “prisoner” の2語を一緒に使って「捕虜」と言う意味ですが、言葉を分解するならば、それぞれの言葉の意味は以下のとおりです。

war:戦争
prisoner:囚人

戦争で拘束されて囚人のように扱われるので、この2語を一緒に使って「捕虜」という意味になるのは、イメージしやすいですね。

例:
Oh my god! The main character has become a war prisoner!
ああ!主人公が捕虜になってしまった!

oh my god:ああ、なんてことだ
main character:(ドラマや映画の中の)主人公、メインの俳優
become:〜になる

役に立った
PV104
シェア
ポスト