Kasumi

Kasumiさん

2023/11/14 10:00

誰彼 を英語で教えて!

友人は誰にでも話しかけるタイプなので、「誰彼問わず話しかける」と言いたいです。

0 94
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Who is that?
・Who's that?
・Who might that be?

Who is that? My friend talks to just about anyone.
「それ誰?私の友人は誰彼構わず話しかけるタイプなんだ。」

「Who is that?」は、「あれは誰ですか?」と訳され、自分が知らない人物や遠くにいる人物を指して使います。具体的なシチュエーションとしては、例えばパーティーで知らない人を見つけた時や、友人が写真を見せてくれた時など、知らない人物を指して問いただす際に使われます。また、電話の向こうの声が誰なのか分からない時にも使用可能です。

Who's that? My friend? Oh, they'll talk to anybody!
「誰? 私の友達? ああ、彼らは誰にでも話しかけるよ!」

She's the type to talk to anyone. Who might that be? She'll strike up a conversation.
「彼女は誰にでも話しかけるタイプだよ。誰だろうと話しかけてしまうんだ。」

Who's that?は直訳すると「それは誰?」で、誰かが誰であるかを単純に知りたいときに使います。一方、Who might that be?は直訳すると「それは誰でしょうか?」で、より丁寧な表現であり、また、推測や予想を含んでいます。例えば、ドアをノックする音がしたときに、「それは誰かな?」という意味で使うことが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/18 20:30

回答

・everybody
・regardless of who they are

everybody:誰彼、あらゆる人、みんな

regardless:~に関係なく
who they are:彼らが誰か・どんな人か
everybodyの一言でも十分意味は通じます。より日本語の意味を正確に表現したい場合は2つめの言い方を使ってみてください。

例文
My friend talks to everybody.
私の友人は、誰彼問わず話しかける。

Some people are dangerous, so you shouldn't talk to regardless of who they are.
危ない人もいるから、誰彼かまわず話しかけるのはやめた方がいいよ。
※some people are:~な人もいる

役に立った
PV94
シェア
ポスト