chiさん
2023/10/10 10:00
惜敗 を英語で教えて!
試合で、先輩に「惜敗が一番悔しいですね」と言いたいです。
回答
・It was a narrow loss.
・It was a close game.
「惜しかったね!」「あと一歩だったね」というニュアンスです。スポーツの試合やコンテストなどで、本当に僅差で負けてしまった時に使えます。「惜敗でした」よりも、もっと口語的で日常会話にぴったりな表現です。
It was a narrow loss, and that makes it all the more frustrating, doesn't it?
惜敗だったので、余計に悔しいですよね。
ちなみに、「It was a close game.」は「惜しい試合だったね!」「いい勝負だった!」という意味で使えます。勝っても負けても、点差が近くて最後までハラハラドキドキした試合について話すときにピッタリ。「どっちが勝ってもおかしくなかったね」というニュアンスで、スポーツ観戦後などの会話で気軽に使える表現です。
It was a close game, which makes the loss even more frustrating.
接戦だっただけに、負けると余計に悔しいですね。
回答
・narrow defeat
・close loss
1. narrow defeat
直訳は「狭い負け」ですが、惜敗という意味になります。
例文
Losing by a narrow defeat is the most frustrating, isn't it?
惜敗が一番悔しいですね。
frustratingは「悔しい」という意味の形容詞です。
2. close loss
直訳は「近い敗北」で、惜敗という意味をもちます。
例文
A close loss to a senior always stings a bit more.
先輩に対する惜敗は、いつも少し余計に悔しいものです。
先輩に負けたというシチュエーションで例文を作成してみました。
関連する質問
- 惜敗 を英語で教えて! 惜敗だったね を英語で教えて!