kono akiraさん
2023/10/10 10:00
秋刀魚 を英語で教えて!
秋も近づいてきたので、「早く、秋刀魚がたべたいな。」と言いたいです。
回答
・Pacific saury
・Mackerel pike
Pacific sauryは、日本語の「サンマ」のことです。
少し学術的でフォーマルな響きがあり、日常会話よりは海外のレストランのメニューや、水産物の輸出入といったビジネスシーンで使われることが多いです。
海外の方に「サンマの塩焼き」を説明するときなどに「This is grilled Pacific saury.」と言うと伝わりやすいですよ!
Autumn's just around the corner, I can't wait to have some grilled saury.
秋がもうすぐそこだから、早く秋刀魚の塩焼きが食べたいな。
ちなみに、Mackerel pikeは「サンマ」のことです。Mackerel(サバ)とPike(カマス)に似ているからこの名前になったとか。海外の日本食レストランや魚市場でサンマを説明したい時に使えますが、日常会話ではあまり聞かないかも。単にSauryと言う方が一般的ですよ!
I can't wait to eat some mackerel pike now that autumn is just around the corner.
秋がもうすぐそこだから、早く秋刀魚が食べたいな。
回答
・Pacific saury
さんまは英語では
Pacific sauryパシフィックソーリーと言います。
sauryだけでも通じますが、太平洋で捕れるのでPacific とついています。
学術名はCololabis saira
ちなみに塩焼きはsalt-grilledです。
「早く食べたいな。」はいろんな表現方法がありますが、楽しみな気持ちをこめて
I can't wait「待ちきれない」や
I'm looking forward to 「楽しみにしている」
を使ってはどうでしょうか。
例文
I can't wait until Pacific saury season!
サンマの季節が待ちきれない!
I'm looking forward to eating Pacific saury.
サンマを食べるのを楽しみにしています。
look forward toのtoは前置詞なので後ろはing動名詞になります。