Candice

Candiceさん

2023/10/10 10:00

御神酒 を英語で教えて!

神社で飲むお酒を「御神酒」と言いますが、英語でなんと言いますか?

0 318
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/17 13:04

回答

・Sacred sake offered to the gods.
・Sake for a Shinto ritual.

神様にお供えするお酒「お神酒(おみき)」のことですね。

神聖でありがたいもの、というニュアンスです。神社での儀式やお祭りで振る舞われたり、お祝い事で乾杯する時に使われます。少し特別な感じを出したい時や、神事に関連する話題で使うと良いでしょう。

This is *omiki*, which is sacred sake offered to the gods.
これは神様にお供えした神聖なお酒である「お神酒」です。

ちなみに、「Sake for a Shinto ritual.」は、ただの日本酒ではなく「お神酒(おみき)」のような神聖で特別なもの、というニュアンスです。例えば、神社で祈祷されたお酒をもらった時や、神事のために用意されたお酒を指して「これは普通のお酒とは違うんだよ」と少し補足したい場面で使えます。

This is sacred sake for a Shinto ritual, called "omiki".
これは「お神酒」と呼ばれる、神道の儀式のためのお酒です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/28 09:46

回答

・sacred wine or sake

「御神酒」は「sacred wine or sake」と表すことができます。

(例文)
Drinking sacred wine or sake is thought to get help from the Kami, Shinto deities.
お神酒を飲むと神道の神様のご加護が得られると考えられています。

上記構文は受動態(主語[Drinking sacred wine or sake]+be動詞+動詞の過去分詞[thought])に副詞的用法のto不定詞「神道の神様のご加護が得られると:to get help from the Kami, Shinto deities」を組み合わせて構成します。

役に立った
PV318
シェア
ポスト