fukase

fukaseさん

fukaseさん

怪談 を英語で教えて!

2023/10/10 10:00

夏になるので、「そろそろ怪談の季節だねえ」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/04 22:08

回答

・ghost stories
・a tale of the supernatural

「怪談」は「ghost stories」と表すことができます。妖怪、神仙など様々な怪が現れることがあるので「a tale of the supernatural(超常現象の物語)」とも訳する事ができます。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[season])に副詞(そろそろ:almost)と副詞句(怪談の:for ghost stories)を組み合わせて構成します。

たとえば"It's almost the season for ghost stories."とすれば「そろそろ怪談の季節だねえ」の意味になります。

また副詞を「nearly」に代えて"It's nearly the season for ghost stories."としても前段と同じ意味になります。

0 99
役に立った
PV99
シェア
ツイート