macotoさん
2023/10/02 08:41
低浮上を英語で教えて!
SNSで閲覧や投稿の頻度が低い状態を「低浮上」と言いますが、英語ではどのように言いますか?
回答
・I've been less active online lately.
・I've been kind of MIA lately.
「最近、SNSやネットであんまり活動してないんだよね」という感じです。
しばらくSNSの投稿や返信をしていなかったり、オンラインゲームに顔を出していなかったりする状況で使えます。「忙しくて」「ちょっと疲れてて」など、理由は言わなくてもOK。友人への近況報告にぴったりの、自然な一言です。
Sorry I haven't been posting much, I've been less active online lately.
ごめんね、最近あまり投稿してなくて、低浮上なんだ。
ちなみに、「I've been kind of MIA lately.」は「最近ちょっとご無沙汰しててごめんね」というニュアンスで使えます。しばらく連絡が途絶えたり、SNSの更新がなかったりした時に、その理由を軽く説明するのに便利なフレーズです。友人との会話やカジュアルなメールで気軽に使える表現ですよ。
Sorry I haven't been posting much, I've been kind of MIA lately.
最近あまり投稿してなくてごめん、ちょっと低浮上だったんだ。
回答
・not being very active (on social media)
「あの俳優のSNSはスキャンダル以来低浮上です」の文で考えてみましょう。
単語は、「低浮上」は「活発でない」のニュアンスで「not being very active (on social media)」と表現します。
構文は、第二文型(主語[SNS]+動詞[be]+主語を補足説明する補語[active])で構成し、助動詞の「has」と副詞の「not」を加えて、現在完了の否定形にします。
たとえば"That actor's SNS has not been very active since the scandal."とすれば上記の日本文の意味になります。
Japan