shioya

shioyaさん

2023/09/15 10:00

底力 を英語で教えて!

同僚のおかげで仕事が上手くいったので、「同僚が大事な会議で底力を発揮したから新事業が成功した」と言いたいです。

0 406
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/02 15:35

回答

・hidden strength
・to have a lot of potential

「hidden strength」は、普段は見えないけど、いざという時に発揮される「内に秘めた強さ」や「底力」のことです。

例えば、いつもは物静かな人が、困難な状況でリーダーシップを発揮したり、プレッシャーのかかる場面で驚くほどの才能を見せたりする時に使えます。「彼にはhidden strengthがあるね!」のように、意外な強さや能力を褒めるときにピッタリな表現です。

The new project was a success because my colleague revealed their hidden strength during the crucial meeting.
新事業が成功したのは、同僚が大事な会議で底力を発揮してくれたおかげです。

ちなみに、「to have a lot of potential」は人や物事が「将来性がある」「伸びしろがある」という意味で、まだ隠れた才能や可能性がある時に使えます。新人や新しいプロジェクトを褒める時なんかに「彼はすごくポテンシャルがあるね!」といった感じで気軽に使える便利な言葉ですよ。

The new project was a success because my colleague really showed he has a lot of potential during that crucial meeting.
新事業が成功したのは、同僚があの重要な会議で素晴らしい底力を発揮してくれたからです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/25 10:01

回答

・true potential
・underlying strength

この場合の「底力」は"true potential"が一番近いニュアンスです。"potential"が「潜在的な能力」のことを指すので、普段は見えていなかった強みが発揮される、という意味で表せます。

"A new business was successful because my colleague brought out his true potential at an important meeting."
(同僚が大事な会議で底力を発揮したから新事業が成功しました)

"She has an underlying strength."
(彼女には底力がある)

役に立った
PV406
シェア
ポスト