shintaさん
2023/09/15 10:00
禁漁区 を英語で教えて!
水産資源の保護育成のため、漁獲や採取が禁止されている特定の区域に使う「禁漁区」は英語でなんというのですか?
回答
・No-fishing zone
・Fishing is prohibited in this area.
「No-fishing zone」は、文字通り「釣り禁止区域」のことです。
公園の池や港の一部、自然保護区など、法律やルールで釣りが禁止されている特定のエリアを指します。看板などで見かけることが多い表現で、「ここでは釣っちゃダメだよ!」という少し公的なニュアンスが含まれています。環境保護や安全確保が主な理由です。
This area is a designated no-fishing zone to help the fish population recover.
この区域は魚の個体数回復を助けるための禁漁区に指定されています。
ちなみに、"Fishing is prohibited in this area." は「このエリアでは釣りは禁止です」という意味だよ。看板や公的な通知で使われることが多い、ちょっと固めの表現なんだ。だから、友達との会話で「ここで釣りしちゃダメなんだって」と伝えるよりは、規則として明示する場面で使われる感じだね。
This sign says "Fishing is prohibited in this area" because it's a fish sanctuary.
この看板に「禁漁区」とあるのは、ここが魚の保護区だからです。
回答
・marine preserve
「禁漁区」は"marine preserve"といいます。
"marine"は「海洋」、"preserve"は「保護する」という意味になります。
また「禁猟区」は"game preserve"といいます。
In the marine preserve, we are, of course, not supposed to take fish, but for some reason, there are many fishing vessels in the area.
禁漁区で、私たちはもちろん魚を取ってはいけないだろうが、しかしどうやら、そこにはたくさんの漁船がある。
以上参考になれば幸いです。
関連する質問
- 禁漁期 を英語で教えて! 禁漁 を英語で教えて!
Japan