love

loveさん

2023/08/29 10:00

無様 を英語で教えて!

水たまりで転んで泥だらけになったので、「こんな無様な格好で電車に乗ることができない」と言いたいです。

0 264
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/14 10:55

回答

・What a pathetic sight.
・How clumsy.

「なんて哀れな/惨めな光景なんだ」という意味です。相手を軽蔑したり、見下したりする気持ちが強く、ネガティブな感情を表現する際に使います。例えば、ボロボロに負けたスポーツチームや、惨めな言い訳をする人に対して呆れた気持ちで使えます。

I can't get on the train looking like this. What a pathetic sight.
こんな無様な格好で電車に乗れないよ。なんて情けない姿なんだ。

ちなみに、「How clumsy.」は相手が物を落としたり、つまずいたりした時に「おっちょこちょいだね」「ドジだなあ」と、呆れつつも愛情や親しみを込めて言う決まり文句だよ。深刻な失敗には使わないのがポイント。自分に対して「私ってドジ!」とつぶやく時にも使える便利な一言なんだ。

I fell in a puddle and got all muddy. How clumsy of me, I can't get on the train looking this ridiculous.
水たまりで転んで泥だらけになっちゃった。なんてドジなんだろう、こんな無様な格好で電車に乗れないよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/16 13:20

回答

・ungainly
・unshapely

ungainly
無様

ungainly は「無様な」「不恰好な」などの意味を現す形容詞になります。(副詞として使うこともできます。)

I can't get on the train with an ungainly look like this.
(こんな無様な格好で電車に乗ることができない。)

unshapely
無様

unshapely も「無様な」「不恰好な」や「均整の取れていない」などの意味を表す形容詞になります。

He was a superstar when he was younger, but now he's an unshapely guy.
(彼は若い頃はスーパースターだったが、今は無様な男だ。)

役に立った
PV264
シェア
ポスト